< Psalms 51 >
1 Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi; mu thangu mbikuidi Natani kayiza kuidi Davidi mu kitsuza kiandi ayi Betaseba. A Nzambi, wumboni kiadi boso buididi luzolo luaku lu ngolo; boso buididi kiadi kiaku kinneni, kubula zinzimbala ziama.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID, IN THE COMING OF NATHAN THE PROPHET TO HIM WHEN HE HAS GONE IN TO BATHSHEBA. Favor me, O God, according to Your kindness, According to the abundance of Your mercies, Blot out my transgressions.
2 Sukula mambimbi mama moso. Ayi wuphedisa mu disumu diama.
Thoroughly wash me from my iniquity, And cleanse me from my sin,
3 Bila nzebi zinzimbala ziama ayi disumu diama didi ku ntualꞌama mu zithangu zioso.
For I know my transgressions, And my sin [is] continually before me.
4 Kuidi ngeyo, veka kaka ndivodidi masumu; ayi ndivengi mambimbi va meso maku; muingi wumonika wusonga mu thangu wutuba ayi wukambulu zimbala mu thangu wunsambisa
Against You, You only, I have sinned, And done evil in Your eyes, So that You are righteous in Your words, You are pure in Your judging.
5 Bukiedika, minu ndidi nkua masumu tona mu mbutukulu; nkua masumu tona thangu ngudi ama kabaka buemba buama.
Behold, I have been brought forth in iniquity, And my mother conceives me in sin.
6 Bukiedika ngeyo tidi ti kiedika kiba mu khati ku nitu. Wundonga nduenga mu khati yi ntimꞌama
Behold, You have desired truth in the inward parts, And in the hidden part You cause me to know Wisdom.
7 Wuphedisa mu isopi buna ma ndivedila; wutsukula buna ndiela ba wuphembi viokila mvula yi matadi ma phembi;
You cleanse me with hyssop and I am clean, Wash me, and I am whiter than snow.
8 Bika ndimona khini ayi ndiyangalala Bika mimvesi miomi wukosikisa mi yangalala.
You cause me to hear joy and gladness, You make bones You have bruised joyful.
9 Sueka zizi kiaku va ntuala masumu mama ayi kubula mbimbi ama yoso.
Hide Your face from my sin. And blot out all my iniquities.
10 Vanga mu minu ntima wuvedila, a Nzambi ayi buela kitula mu minu pheve yimona ayi yikinda.
Create for me a clean heart, O God, And renew a right spirit within me.
11 Kadi kukhuka va ntuala zizi kiaku; kadi botula pheve aku yinlongo mu minu.
Do not cast me forth from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
12 Wuphutudila khini yi phulusu aku ayi bika wuphana Pheve yi luzolo lu mboti muingi yikhindisa.
Restore to me the joy of Your salvation, And a willing spirit sustains me.
13 Buna ndiela longa zinzila ziaku kuidi bobo beti vanga zinzimbala, ayi bankua masumu bela vutuka kuidi ngeyo.
I teach transgressors Your ways, And sinners return to You.
14 Wuphukisa mu nzimbala yi menga, a Nzambi Nzambi yoyi yeti kuphukisa, ayi ludimi luama luela yimbidila busonga buaku.
Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue sings of Your righteousness.
15 A Yave zibula bididi biama, ayi munuꞌama wela yamikisa nzitusu aku.
O Lord, you open my lips, And my mouth declares Your praise.
16 Ngeyo wuzolanga ko makaba, bila enati buawu; nganu ndinatina mawu; ayi wumonanga khini ko mu makaba mayoko.
For You do not desire sacrifice, or I give [it], You do not accept burnt-offering.
17 Makaba ma Nzambi madi pheve yi kosakana ntima wukosakana ayi wu kiadi a Nzambi, wulendi ku milenza ko.
The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, You do not despise.
18 Mu diambu di mamboti maku, bika wuvangila Sioni mamboti, tunga diaka bibaka bi Yelusalemi.
Do good in Your good pleasure with Zion, You build the walls of Jerusalem.
19 Kuna kuela ba makaba ma busonga, makaba mayoko mamvimba meti kumonisa khini. Buna zingombi zimbakala ziela tambuku va ntalꞌaku.
Then You desire sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on your altar!