< Psalms 116 >
1 Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
2 Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
3 Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol )
4 Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
5 Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
6 Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
7 Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
8 Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
9 muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
10 Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
11 Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
12 Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
13 Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
14 Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
15 Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
17 Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
19 mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.
in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!