< Ulusetulilo 7 >
1 Yesisilile isi nikavaghile avanyamola vane vimile mu nguto ine isa iisi, vasighile imhepo ine isa isi ni ngufu ulwa kuuti jileka kuva mhepo jino jigugula mu isi, pa kyanya pa nyanja nambe lipiki lilino lisagha.
И по сем видех четыри Ангелы стоящыя на четырех углех земли, держащыя четыри ветры земския, да не дышет ветр на землю, ни на море, ни на всяко древо.
2 Nikam'bona umunyamola ujunge ikuisa kuhuma kuvuhuma, juno alyale numuhuri ghwa Nguluve juno mwumi. Akalila nilisio ilivaha kuvanyamolavane vano vakapelilue uvutavule uvwa kunangania iisi ni nyanja:
И видех инаго Ангела восходяща от восхода солнца, имуща печать Бога живаго. И возопи гласом велиим к четырем Ангелом, имже дано бысть вредити землю и море, глаголя:
3 “Mulajilemasiagha iisi, inyanja, nambe amapiki kufika tuliva tuvikile umuhuri mu vweeni vwa maatu gha vavomba mbombo va Nguluve ghwitu.”
не вредите ни земли, ни моря, ни древес, дондеже запечатлеем рабы Бога нашего на челех их.
4 Nikapulika ikighelelo kya vano vakanyilue umuhuri: imbilima ikilundo kimo ni fijigho fine, vanovalyakanyilue umuhuri kuhuma mufisina fyoni ifya vaanhu mu israel:
И слышах число запечатленных: сто четыредесять четыри тысящи запечатленных от всякаго колена сынов Израилевых.
5 Imbilima kijigho nasivili kuhuma mukisina kya Yuda, imbilima kijigho ni sivili valyakanyilue kuhuma mukisina kya Rubeti, imbilima kijigho ni sivili valyakanyilue kuhuma mu kisina ikya Gadi.
От колена Иудова дванадесять тысящ запечатленных: от колена Рувимова дванадесять тысящ запечатленных: от колена Гадова дванадесять тысящ запечатленных:
6 Imbilimakijigho na sivili kuhuma mukisina kya Asheri, imbilima kijigho na sivili kuhuma mukisina kya Naftali, imbilima kijigho na sivili kuhuma mukisina kya Manase.
от колена Асирова дванадесять тысящ запечатленных: от колена Неффалимля дванадесять тысящ запечатленных: от колена Манассиина дванадесять тысящ запечатленных:
7 Imbilima kijigho na sivili kuhuma mukisina kya Simioni, imbilima kijigho na sivili kuhuma mukisina kya Lawi, imbilima kijigho na sivili kuhuma mhukisina kya Isakari,
от колена Симеонова дванадесять тысящ запечатленных: от колена Левиина дванадесять тысящ запечатленных: от колена Иссахарова дванадесять тысящ запечатленных:
8 imbilima kijigho na sivili kuhuma mukisina kya Zebuloni, imbilima kijigho na sivili kuhuma mukisina kya Yusufu, ni mbilima kijigho na sivili kuhuma mukisina kya Benyamini valyakanyilue umuhuri.
от колена Завулоня дванадесять тысящ запечатленных: от колена Иосифова дванадесять тысящ запечатленных: от колена Вениаминова дванадесять тысящ запечатленных.
9 Yesikilile isio pe nikalola, kwelilyale ilipugha ilikome lino nakwelile nambe muunhu juno anoghile kukulivalila - kuhuma mufipelela fyoni, kisina, kikolo, ni njovele - vimile pa vulongolo pa kitengo ikya vutua pavulongolo pa mwanang'olo. Valyafwalile isopeka imbalafu valyale na matafi gha makindu mumavoko ghavanave,
По сих видех, и се, народ мног, егоже изчести никтоже может, от всякаго языка и колена, и людий и племен, стояще пред престолом и пред Агнцем, облечены в ризы белы, и финицы в руках их.
10 valyale vikemela nilisio ilivaha kyongo: “Uvupoki vuli kwa Nguluve juno ikalile pa kitengo kya vutua, na kwa mwanang'olo!”
И возопиша гласом велиим, глаголюще: спасение седящему на престоле Богу нашему и Агнцу.
11 Avanyamola vooni valyimile kusungutila ikitengo kya vutua nakusyungutola avaghogholo vala palikimo navanyavwumi vane vakaghundama pasi pa iisi nakuvika uvweni vuvanave pakyanya pa iisi pavulongolo pa kitengo ikya vutua na pikufunya kwa Nguluve,
И вси Ангели стояху окрест престола и старец и четырех животных: и падоша на лицы пред престолом и поклонишася Богу,
12 vakatisagha, “Ameni! Lughinio, vwimike, uvwakyag'haani, uluhongesio, vwoghopua, uvuvaghile nhi ngufu fivisaghe kwa Nguluve ghwitu kisila na kusila! Ameni (aiōn )
глаголюще: аминь: благословение и слава, и премудрость и хвала, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков. Аминь. (aiōn )
13 Kange jumo ughwa vala avaghogholo akamosia, “Avavevani vano vafwalile isopeka imbalafu, kange vahumile kughi?
И отвеща един от старец, глаголя ми: сии облеченнии в ризы белыя кто суть и откуду приидоша?
14 Nikambuula, “Ghwe m'baha uve, ukagule juve pe akambula, “Avavevano vahumile munalamu imbaha. Vasukile isopeka saave nakuvalasia ni danda ja mwanang'olo.
И рех ему: господи, ты веси. И рече ми: сии суть, иже приидоша от скорби великия, и испраша ризы своя, и убелиша ризы своя в Крови Агнчи:
15 Ulwakuva lino, valipavulongolo pa kitengo kya vutuaikya Nguluve, vifikufunya kwa mwene pakilo na pamwisimunyumba imbaha inyimike ija kufunyila ja mwene. Umwene juno ikalile pakyanya pa kitengo kya vutua itiima ihema ja mwene.
сего ради суть пред престолом Божиим и служат Ему день и нощь в церкви Его, и Седяй на престоле вселится в них:
16 Navilikujagha injala kange nambe kyumilua kange, nilijuva nalikuvakasagha, nambe ilifuke ilyakunyanja.
не взалчут ктому, ниже вжаждут, не имать же пасти на них солнце, ниже всяк зной:
17 Ulwakuva umwanang'olo juno alipakate na kate pa kitengo ikya vutua iva ghwe n'dimi ghwa vanave, ikuvalongosiagha mu ndwivuko isa malenga agha vwumi, naju Nguluve ipyasilagha amasosi mu maso gha vanave.
яко Агнец, Иже посреде престола, упасет я и наставит их на животныя источники вод, и отимет Бог всяку слезу от очию их.