< Gióp 34 >
1 Ê-li-hu lại cất tiếng mà nói rằng:
Moreover Elihu answered,
2 Hỡi các người khôn ngoan, hãy nghe những lời nói tôi; ù kẻ thông sáng, hãy lắng tai nghe tôi;
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Vì lỗ tai thử những lời nói, Như ổ gà nếm lấy đồ ăn,
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Chúng ta hãy chọn cho mình điều phải, Chung nhau nhìn biết việc tốt lành.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Vì Gióp có nói rằng: “Tôi vốn là công bình, Nhưng Đức Chúa Trời đã cất sự lý đoán tôi.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Tuy tôi ngay thẳng, người ta cho tôi là kẻ nói dối; Dẫu tôi không phạm tội, thương tích tôi không chữa lành được.”
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 Người kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Vì người có nói rằng: “Chẳng ích lợi chi cho loài người Tìm kiếm điều vui thích mình nơi Đức Chúa Trời.”
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Vì vậy, hỡi người thông sáng, hãy nghe tôi: Đức Chúa Trời chẳng hề hành ác, Đấng Toàn năng không bao giờ làm hung nghiệt.
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Ngài báo ứng loài người tùy công việc mình làm, Khiến mỗi người tìm được lại chiếu theo tánh hạnh mình.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Quả thật Đức Chúa Trời không làm ác, Đấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Ai giao cho Ngài trách nhiệm coi sóc trái đất? Ai đặt Ngài cai trị toàn thế gian?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Nếu Ngài chỉ lo tưởng đến chính mình Ngài, Thâu lại về mình thần linh và hơi thở của Ngài,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Thì các loài xác thịt chắc chết chung nhau hết, Và loài người trở vào bụi đất.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Nếu ông có sự thông sáng, hãy nghe điều nầy; Khá lắng tai nghe tiếng lời nói của tôi.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Chớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? Oâng há dám lên án cho Đấng công bình cao cả ư?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
18 Há có nên nói với vua rằng: “Đồ xấu xa nà?” Hay là nói với người tước vị rằng: “Kẻ ác nghiệp mầy?”
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 Phương chi Đấng chẳng tư vị những vương tử, Chẳng xem kẻ giàu trọng hơn kẻ nghèo; Bởi chúng hết thảy là công việc của tay Ngài.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 Trong giây phút, giữa ban đêm, chúng đều chết; Bá tánh xiêu tó và qua mất đi, Các kẻ cường quyền bị cất đi, không phải bởi tay loài người.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Vì mắt Đức Chúa Trời xem xét đường lối loài người, Ngài nom các bước họ.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Chẳng có tối tăm mù mịt nào Cho kẻ làm ác ẩn núp mình được.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Khi Đức Chúa Trời phán xét loài người, Thì chẳng cần khiến họ đến trước mặt Ngài hai lần đặng tra xét.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Bởi vì Chúa biết các công việc chúng, Đánh đổ chúng ban đêm, và chúng bị diệt đi.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Chúa hành hại họ như người ác, Có mắt kẻ khác xem thấy;
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Bởi vì chúng có xây bỏ theo Chúa, Không kể đến các đường lối Ngài.
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Chúng làm cho tiếng kẻ nghèo thấu đến Chúa, Và Chúa nghe tiếng kêu la của kẻ bị gian truân.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Khi Ngài ban cho bình an, ai sẽ làm cho rối loạn? Khi Ngài ẩn mắt mình, ai có thể thấy Ngài? Ngài làm như vậy hoặc cho dân tộc nào, hoặc cho người nào,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Vì có người nào bao giờ nói với Đức Chúa Trời rằng: “Tôi đã mang chịu sửa phạt tôi, tôi sẽ không làm ác nữa;
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Điều chi tôi chẳng thấy, xin Chúa chỉ dạy cho tôi; Nếu tôi có làm ác, tôi sẽ chẳng làm lại nữa?
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Đức Chúa Trời há cứ theo ý tưởng ông mà báo ứng ông sao? Vì ông có bỏ sự báo ứng của Chúa, nên ông phải chọn lựa lấy, chớ chẳng phải tôi; Vậy nên điều ông biết, hãy nói đi.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Những người thông sáng, và mỗi người khôn ngoan đang nghe tôi, Sẽ nói với tôi rằng:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 “Gióp nói cách không hiểu biết, Và lời của người thiếu sự thông sáng.”
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Tôi nguyện cho Gióp bị thử thách đến cùng, Bởi vì người có đáp lời như kẻ ác;
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Người có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Đức Chúa Trời.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."