< Xuất Hành 25 >

1 Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
3 Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
4 chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair,
5 da cá nược, cây si-tim,
And rams' skins died red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
7 bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
8 Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
9 Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
11 lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Ðòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
16 Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
17 Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18 Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
19 ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
20 Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
21 Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
22 Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
23 Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
24 bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
And thou shalt make unto it a rim of a hand's breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
26 Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
27 Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
28 Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
29 Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith [the bread] is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
30 Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
31 Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
32 Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
33 Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
Three bowls, almond-shaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
34 Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
And on the candlestick itself shall be four bowls, almond-shaped, [with] its knobs and its flowers.
35 Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
37 Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
38 Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
And its tongs, and its snuff-dishes shall be of pure gold.
39 Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.
And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.

< Xuất Hành 25 >