< Thánh Thi 38 >
1 (Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.
Hurry, come and help me, Lord my salvation.