< Châm Ngôn 3 >
1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.