< Châm Ngôn 3 >

1 Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
2 Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
3 Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
4 Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
5 Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
6 Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
7 Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
8 Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
10 Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
11 Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
12 Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
13 Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
14 Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
15 Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
16 Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
17 Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
18 Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
19 Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
20 Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
21 Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
22 Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
23 Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
24 Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
25 Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
26 vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
27 Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
28 Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
29 Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
30 Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
31 Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
32 Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
33 Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
34 Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
35 Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
De wijzen zullen eer beerven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.

< Châm Ngôn 3 >