< Gióp 12 >
When Job answered, and said:
2 “Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”
They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.