< Zebur 122 >
1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
Jeg glædede mig ved dem, som sagde til mig: Vi ville gaa til Herrens Hus.
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
Vore Fødder stode i dine Porte, Jerusalem!
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
Jerusalem, du, som er bygget op som en Stad, der er tæt sammenbygget,
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
Beder om Jerusalems Fred; Ro finde de, som elske dig.
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
Der være Fred paa din Mur, Ro i dine Paladser!
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
For mine Brødres og mine Venners Skyld vil jeg sige: Fred være i dig!
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
For Herrens vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.