< Zebur 119 >
1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.