< Pend-nesihetler 4 >
1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.