< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.

< Pend-nesihetler 4 >