< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
My son, forget not my teaching, And let thy heart observe my precepts!
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
For length of days, and years of life, And peace shall they multiply to thee.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Let not kindness and truth forsake thee; Bind them around thy neck, Write them upon the tablet of thy heart:
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
Then shalt thou find favor and good success In the sight of God and man.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Trust in the LORD with all thy heart, And lean not on thine own understanding;
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
In all thy ways acknowledge him, And he will make thy paths plain.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Be not wise in thine own eyes; Fear the LORD, and depart from evil.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
It shall be health to thy muscles, And moisture to thy bones.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honor the LORD with thy substance, And with the first-fruits of all thy increase;
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats overflow with new wine.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
My son, despise not the correction of the LORD, Nor be impatient under his chastisement!
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
For whom the LORD loveth he chasteneth, Even as a father the son in whom he delighteth.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Happy the man who findeth wisdom; Yea, the man who getteth understanding!
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
For the profit thereof is greater than that of silver, And the gain thereof than that of fine gold.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
More precious is she than pearls, And none of thy jewels is to be compared with her.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
She is a tree of life to them that lay hold of her, And happy is every one who hath her in his grasp.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
The LORD by wisdom founded the earth; By understanding he framed the heavens.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
By his knowledge the deep waters were cleft, And the clouds drop down the dew.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion!
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
For they shall be life to thy soul, And grace to thy neck.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Then shalt thou go on thy way securely, And thy foot shall not stumble;
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
When thou liest down, thou shalt not be afraid, Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Be not thou afraid of sudden alarm, Nor of the storm that is for the wicked, when it cometh;
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
For the LORD shall be thy confidence; Yea, he will keep thy foot from being taken.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Withhold not kindness from those who need it, When it is in the power of thy hand to do it.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Say not to thy neighbor, “Go, and come again, And to-morrow I will give to thee,” when thou hast it by thee.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Devise not evil against thy neighbor, While he dwelleth securely by thee.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Contend not with a man without cause, When he hath done thee no harm.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Envy not the oppressor, And choose none of his ways.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
For the perverse man is the abomination of the LORD, But he is in friendship with the upright.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
The curse of the LORD is upon the house of the wicked, But he blesseth the dwelling of the righteous.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Surely the scorners he treadeth scornfully, But giveth favor to the lowly.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
The wise shall obtain honor, But fools shall bear off shame.

< Pend-nesihetler 3 >