< Pend-nesihetler 3 >
1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
My son, do not forget my law, but let thy heart keep my commandments.
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
For length of days, and years of life, and peace, they will add to thee.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Let not kindness and truth forsake thee. Bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart,
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
so thou shall find favor and good understanding in the sight of God and man.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Trust in Jehovah with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Be not wise in thine own eyes. Fear Jehovah, and depart from evil.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
It will be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honor Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase,
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
so thy barns shall be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
My son, despise not the chastening of Jehovah, nor be weary of his reproof.
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
For whom Jehovah loves he reproves, and he whips every son whom he receives.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
For the gain of it is better than the gain of silver, and the profit of it than fine gold.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
She is more precious than rubies, and none of the things thou can desire are to be compared to her.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
She is a tree of life to those who lay hold upon her. And happy is everyone who retains her.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
Jehovah by wisdom founded the earth. By understanding he established the heavens.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
By his knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
My son, let them not depart from thine eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
so they shall be life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Then thou shall walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
When thou lie down, thou shall not be afraid. Yea, thou shall lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Be not afraid of sudden fear, nor of the desolation of the wicked, when it comes.
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
For Jehovah will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Do not say to thy neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give, when thou have it by thee.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Do not devise evil against thy neighbor, since he dwells securely by thee.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Do not strive with a man without cause, if he has done thee no harm.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Do not envy thou the man of violence, and choose none of his ways.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
For the perverse man is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
The curse of Jehovah is in the house of a wicked man, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Surely the Lord is opposed to the arrogant, but he gives grace to the lowly.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.