< Pend-nesihetler 14 >
1 Herbir dana ayal öz ailisini awat qilar; Exmeq ayal ailisini öz qoli bilen weyran qilar.
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Durusluq yolida mangidighan kishi Perwerdigardin qorqar; Qingghir yolda mangghan kishi [Xudani] közge ilmas.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
3 Exmeqning tekebbur aghzi özige tayaq bolar; Aqilanining lewliri özini qoghdar.
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Ulagh bolmisa, éghil pak-pakiz turar; Biraq öküzning küchi bolghandila [sanggha] ashliq tolar.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Ishenchlik guwahchi yalghan éytmas; Saxta guwahchi yalghan gepni nepestek tinar.
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
6 Hakawurlar danaliq izdep tapalmas; Biraq yorutulghan ademge bilim élish asan’gha chüsher.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
7 Birawning aghzida bilim yoqluqini bilip yetkende, Uningdin özüngni néri tart.
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
8 Eqil-parasetlik kishining danaliqi öz yolini oylinishtidur; Exmeqlerning eqilsizliki bolsa özlirining aldinishidur.
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
9 Exmeqler bolsa «itaetsizlik qurbanliqi»ni közge ilmaydu, Heqqaniylar arisida bolsa iltipat tépilar.
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
10 Köngüldiki derdni peqet özila kötüreler; Köngüldiki xushluqqimu bashqilar shérik bolalmas.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
11 Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Oyun-külke bolsa qelbtiki ghem-qayghuni yapar, Xushalliq ötüp ketkende, ghem-qayghu yenila qalar.
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
14 Toghra yoldin burulup yan’ghan adem haman öz yolidin toyar; Yaxshi adem öz ishidin qanaetliner.
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
15 Saddilar hemme gepke ishinip kéter; Lékin pem-parasetlik kishi herbir qedemni awaylap basar.
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
16 Dana adem éhtiyatchan bolup awarichiliktin néri kéter; Exmeq hakawurluq qilip, özige ishinip aldigha mangar.
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
17 Térikkek exmeqliq qilar; Neyrengwaz adem nepretke uchrar.
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
18 Saddilar exmeqliqqa warisliq qilar; Pem-parasetlikler bilimni öz taji qilar.
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Yamanlar yaxshilarning aldida igiler; Qebihler heqqaniyning derwaziliri aldida [bash urar].
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Namrat kishi hetta öz yéqinighimu yaman körüner. Bayning dosti bolsa köptur.
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Yéqinini pes körgen gunahkardur; Lékin miskinlerge rehim qilghan beriket tapar.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
22 Yamanliq oylighanlar yoldin adashqanlardin emesmu? Biraq yaxshiliq oylighanlar rehim-shepqet, heqiqet-sadiqliqqa muyesser bolar.
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
23 Hemme méhnettin payda chiqar; Biraq quruq paranglar ademni mohtajliqta qaldurar.
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
25 Heqqaniy guwahliq bergüchi kishilerning hayatini qutquzar; Yalghan-yawidaq sözleydighan [guwahchi] yalghan gepni nepestek tinar.
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
26 Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
27 Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Padishahning shan-sheripi puqrasining köplikidindur; Puqrasining kemliki emirning halakitidur.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
29 Éghir-bésiq kishi intayin aqil kishidur; Chéchilghaq exmeqliqni ulughlar.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Xatirjem köngül tenning saqliqidur; Hesret chékish bolsa söngeklerni chiritar.
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
31 Miskinni bozek qilghuchi — Perwerdigargha haqaret qilghuchidur; Hajetmenlerge shapaet qilish Uni hörmetligenliktur.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
32 Yaman öz yamanliqi ichide yiqitilar; Heqqaniy adem hetta sekratta yatqandimu xatirjem bolar.
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
33 Yorutulghan kishining könglide danaliq yatar; Biraq exmeqning könglidikisi ashkara bolmay qalmas.
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
34 Heqqaniyet herqaysi elni yuqiri kötürer; Gunah herqandaq milletni nomusqa qaldurar.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
35 Padishahning iltipati eqilliq xizmetkarning béshigha chüsher; Biraq uning ghezipi nomusta qaldurghuchi uyatsiz xizmetkarining béshigha chüsher.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.