< Ayup 18 >
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.