< Yaritilish 10 >
1 Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
Eveum et Araceum Sineum
18 Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
et Aduram et Uzal Decla
29 Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium