< فىلىپپىلىقلارغا 2 >
ئەگەر ئەمدى مەسىھتە رىغبەت بار دېيىلسە، مۇھەببەتنىڭ تەسەللىسى بار دېيىلسە، روھنىڭ سىرداشلىقى بار دېيىلسە، قەلبدە ئىچ ئاغرىتىشلار ھەم رەھىمدىللىق بار دېيىلسە، | 1 |
ඛ්රීෂ්ටාද් යදි කිමපි සාන්ත්වනං කශ්චිත් ප්රේමජාතෝ හර්ෂඃ කිඤ්චිද් ආත්මනඃ සමභාගිත්වං කාචිද් අනුකම්පා කෘපා වා ජායතේ තර්හි යූයං මමාහ්ලාදං පූරයන්ත
ــ ئەمدى ئوخشاش بىر ئوي-پىكىردە بولۇپ، بىر-بىرىڭلارغا ئوخشاش مۇھەببەتتە باغلىنىپ، بىر جان بىر نىيەتتە بولۇپ، ئاراڭلاردا ھېچ ئىش رىقابەتتىن ياكى قۇرۇق شۆھرەتپەرەسلىكتىن بولمىسۇن؛ ئەكسىچە، ئوي-خىيالىڭلاردا كىچىك پېئىللىق بولۇپ ھەربىرىڭلار باشقىلارنى ئۆزۈڭلاردىن يۇقىرى دەپ بىلىڭلار؛ شۇنداق بولغاندا شاد-خۇراملىقىمنى كامىل قىلىسىلەر. | 2 |
ඒකභාවා ඒකප්රේමාණ ඒකමනස ඒකචේෂ්ටාශ්ච භවත|
විරෝධාද් දර්පාද් වා කිමපි මා කුරුත කින්තු නම්රතයා ස්වේභ්යෝ(අ)පරාන් විශිෂ්ටාන් මන්යධ්වං|
ھەربىرىڭلار پەقەت ئۆز ئىشلىرىڭلارغا كۆڭۈل بۆلۈپ قالماي، بەلكى باشقىلارنىڭكىگىمۇ كۆڭۈل بۆلۈڭلار. | 4 |
කේවලම් ආත්මහිතාය න චේෂ්ටමානාඃ පරහිතායාපි චේෂ්ටධ්වං|
مەسىھ ئەيسادا بولغان ئوي-پوزىتسىيە سىلەردىمۇ بولسۇن: ــ | 5 |
ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශෝ ර්යාදෘශඃ ස්වභාවෝ යුෂ්මාකම් අපි තාදෘශෝ භවතු|
ئۇ خۇدانىڭ تىپ-شەكلىدە بولسىمۇ، ئۆزىنى خۇدا بىلەن تەڭ قىلىشنى ئولجا قىلىپ تۇتۇۋالمىدى؛ | 6 |
ස ඊශ්වරරූපී සන් ස්වකීයාම් ඊශ්වරතුල්යතාං ශ්ලාඝාස්පදං නාමන්යත,
ئەكسىچە، ئۇ ئۆزىدىن ھەممىنى قۇرۇقدىدى، ئۆزىگە قۇلنىڭ شەكلىنى ئېلىپ، ئىنسانلارنىڭ سىياقىغا كىرىپ، ئىنسانىي تەبىئەتتىن ئورتاقداش بولۇپ، | 7 |
කින්තු ස්වං ශූන්යං කෘත්වා දාසරූපී බභූව නරාකෘතිං ලේභේ ච|
ئۆزىنى تۆۋەن قىلىپ، ھەتتا ئۆلۈمگىچە، يەنى كرېستتىكى ئۆلۈمگىچە ئىتائەتمەن بولدى؛ | 8 |
ඉත්ථං නරමූර්ත්තිම් ආශ්රිත්ය නම්රතාං ස්වීකෘත්ය මෘත්යෝරර්ථතඃ ක්රුශීයමෘත්යෝරේව භෝගායාඥාග්රාහී බභූව|
شۇڭا خۇدا ئۇنى ئىنتايىن يۇقىرى كۆتۈرۈپ مەرتىۋىلىك قىلدى، ئۇنىڭغا ھەرقانداق نامدىن ئۈستۈن بولغان نامنى بېغىشلىدىكى، | 9 |
තත්කාරණාද් ඊශ්වරෝ(අ)පි තං සර්ව්වෝන්නතං චකාර යච්ච නාම සර්ව්වේෂාං නාම්නාං ශ්රේෂ්ඨං තදේව තස්මෛ දදෞ,
ئەيسانىڭ نامىغا ئاسمانلاردا، يەر يۈزىدە ھەم يەر ئاستىدا بارلىق تىزلار پۈكۈلۈپ، | 10 |
තතස්තස්මෛ යීශුනාම්නේ ස්වර්ගමර්ත්යපාතාලස්ථිතෛඃ සර්ව්වෛ ර්ජානුපාතඃ කර්ත්තව්යඃ,
خۇدائاتىغا شان-شەرەپ كەلتۈرۈپ ھەربىر تىل ئەيسا مەسىھنىڭ رەب ئىكەنلىكىنى ئېتىراپ قىلىدۇ. | 11 |
තාතස්ථේශ්වරස්ය මහිම්නේ ච යීශුඛ්රීෂ්ටඃ ප්රභුරිති ජිහ්වාභිඃ ස්වීකර්ත්තව්යං|
شۇنىڭ بىلەن، ئەي سۆيۈملۈكلىرىم، سىلەر ھەمىشە ئىتائەت قىلغىنىڭلاردەك، پەقەت مەن يېنىڭلاردا بولغىنىمدىلا ئەمەس، بەلكى ھازىرقىدەك مەن سىلەردىن نېرى بولغاندا تېخىمۇ شۇنداق ئىتائەت بىلەن ئەيمىنىشتە، تىترىگەن ھالدا ئۆز نىجاتىڭلارنى ھەرتەرەپكە تەتبىقلاشقا ئىنتىلىڭلار. | 12 |
අතෝ හේ ප්රියතමාඃ, යුෂ්මාභි ර්යද්වත් සර්ව්වදා ක්රියතේ තද්වත් කේවලේ මමෝපස්ථිතිකාලේ තන්නහි කින්ත්විදානීම් අනුපස්ථිතේ(අ)පි මයි බහුතරයත්නේනාඥාං ගෘහීත්වා භයකම්පාභ්යාං ස්වස්වපරිත්රාණං සාධ්යතාං|
چۈنكى خۇدانىڭ گۈزەل خاھىشى بويىچە سىلەرنىڭ ئىرادە تىكلىشىڭلارغا ۋە شۇنىڭدەك ئۇنى ئەمەلگە ئاشۇرۇشۇڭلاردا ئىچىڭلاردا ئىشلىگۇچى ئۇنىڭ ئۆزىدۇر. | 13 |
යත ඊශ්වර ඒව ස්වකීයානුරෝධාද් යුෂ්මන්මධ්යේ මනස්කාමනාං කර්ම්මසිද්ධිඤ්ච විදධාති|
ھەممە ئىشلارنى غۇدۇڭشىماي ياكى تالاش-تارتىش قىلماي قىلىڭلار؛ | 14 |
යූයං කලහවිවාදර්විජතම් ආචාරං කුර්ව්වන්තෝ(අ)නින්දනීයා අකුටිලා
شۇنىڭ بىلەن سىلەر ئەيىبسىز، ساپ دىللىق بولۇپ، بۇ دەۋردىكى تەتۈر، ئەسەببىي ئادەملەر ئوتتۇرىسىدا ياشاپ، ئۇلارنىڭ ئارىسىدا دۇنياغا يورۇقلۇق بەرگۈچىلەردەك پارلاپ، خۇدانىڭ داغسىز پەرزەنتلىرى بولىسىلەر؛ | 15 |
ඊශ්වරස්ය නිෂ්කලඞ්කාශ්ච සන්තානාඉව වක්රභාවානාං කුටිලාචාරිණාඤ්ච ලෝකානාං මධ්යේ තිෂ්ඨත,
شۇنىڭدەك ھاياتنىڭ سۆز-كالامىنى سۇنۇپ بەرگۈچى بولغىنىڭلار تۈپەيلىدىن، مەن سىلەردىن مەسىھنىڭ كۈنىدە بىكار يۈگۈرمەپتىمەن، بىكار جاپا تارتماپتىمەن دەپ پەخىرلىنىپ تەنتەنە قىلايلايدىغان بولىمەن. | 16 |
යතස්තේෂාං මධ්යේ යූයං ජීවනවාක්යං ධාරයන්තෝ ජගතෝ දීපකා ඉව දීප්යධ්වේ| යුෂ්මාභිස්තථා කෘතේ මම යත්නඃ පරිශ්රමෝ වා න නිෂ්ඵලෝ ජාත ඉත්යහං ඛ්රීෂ්ටස්ය දිනේ ශ්ලාඝාං කර්ත්තුං ශක්ෂ්යාමි|
ھەتتا مەن «شاراب ھەدىيە» سۈپىتىدە ئېتىقادىڭلاردىكى قۇربانلىق ھەم خىزمەت-ئىبادەتنىڭ ئۈستىگە قۇيۇلساممۇ، مەن شادلىنىمەن، شۇنداقلا سىلەر بىلەن بىللە ئورتاق شادلىنىمەن. | 17 |
යුෂ්මාකං විශ්වාසාර්ථකාය බලිදානාය සේවනාය ච යද්යප්යහං නිවේදිතව්යෝ භවේයං තථාපි තේනානන්දාමි සර්ව්වේෂාං යුෂ්මාකම් ආනන්දස්යාංශී භවාමි ච|
سىلەرمۇ ئوخشاش يولدا شادلىنىسىلەر ۋە مەن بىلەن بىللە ئورتاق شادلىنىشىڭلار كېرەك. | 18 |
තද්වද් යූයමප්යානන්දත මදීයානන්දස්යාංශිනෝ භවත ච|
لېكىن مەن رەبدە پات ئارىدا تىموتىينى يېنىڭلارغا ئەۋەتىشنى ئۈمىد قىلىمەنكى، ئەھۋالىڭلارنى ئاڭلاپ مەنمۇ خۇش بولسام؛ | 19 |
යුෂ්මාකම් අවස්ථාම් අවගත්යාහමපි යත් සාන්ත්වනාං ප්රාප්නුයාං තදර්ථං තීමථියං ත්වරයා යුෂ්මත්සමීපං ප්රේෂයිෂ්යාමීති ප්රභෞ ප්රත්යාශාං කුර්ව්වේ|
چۈنكى يېنىمدا ئۇنىڭغا ئوخشاش، دىلىمىز بىر بولغان، ئىشلىرىڭلارغا چىن دىلىدىن كۆڭۈل بۆلگۈچى باشقا ئادەم يوقتۇر. | 20 |
යඃ සත්යරූපේණ යුෂ්මාකං හිතං චින්තයති තාදෘශ ඒකභාවස්තස්මාදන්යඃ කෝ(අ)පි මම සන්නිධෞ නාස්ති|
چۈنكى ھەممە ئادەم ئەيسا مەسىھنىڭ ئىشلىرىغا ئەمەس، بەلكى ئۆزىنىڭ ئىشلىرى بىلەن شۇغۇللىنىشقا ئىنتىلىدۇ؛ | 21 |
යතෝ(අ)පරේ සර්ව්වේ යීශෝඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය විෂයාන් න චින්තයන්ත ආත්මවිෂයාන් චින්තයන්ති|
ئەمما سىلەر ئۇنىڭ سالاھىيىتىنى، ئۇنىڭ خۇش خەۋەرنىڭ خىزمىتىدە خۇددى ئاتىسىغا ھەمراھ بولۇپ ئىشلەيدىغان بالىدەك مەن بىلەن بىرگە مېھنەت سىڭدۈرگەنلىكىنى بىلىسىلەر. | 22 |
කින්තු තස්ය පරීක්ෂිතත්වං යුෂ්මාභි ර්ඥායතේ යතඃ පුත්රෝ යාදෘක් පිතුඃ සහකාරී භවති තථෛව සුසංවාදස්ය පරිචර්ය්යායාං ස මම සහකාරී ජාතඃ|
ئەمدى ئاقىۋىتىمنىڭ قانداق بولىدىغانلىقىنى ئېنىق بىلگەن ھامان، ئۇنى دەرھال ماڭدۇرۇۋېتىشنى ئۈمىد قىلىمەن؛ | 23 |
අතඒව මම භාවිදශාං ඥාත්වා තත්ක්ෂණාත් තමේව ප්රේෂයිතුං ප්රත්යාශාං කුර්ව්වේ
ئەمما ئۆزۈمنىڭ يېنىڭلارغا پات ئارىدا بارىدىغانلىقىمغا رەب ئارقىلىق ئىشەنچىم بار. | 24 |
ස්වයම් අහමපි තූර්ණං යුෂ්මත්සමීපං ගමිෂ්යාමීත්යාශාං ප්රභුනා කුර්ව්වේ|
ئەمما بۇنىڭدىن ئاۋۋال مېنىڭ قېرىندىشىم، خىزمەتدىشىم ھەم سەپدىشىم بولغان، سىلەرنىڭ ئەلچىڭلار ھەم ھاجىتىمدىن چىققان قۇربانلىق ياردىمىڭلارنى يەتكۈزگۈچى ئېپافرودىتنى يېنىڭلارغا ئەۋەتىشنى زۆرۈر تاپتىم، | 25 |
අපරං ය ඉපාඵ්රදීතෝ මම භ්රාතා කර්ම්මයුද්ධාභ්යාං මම සහායශ්ච යුෂ්මාකං දූතෝ මදීයෝපකාරාය ප්රතිනිධිශ්චාස්ති යුෂ්මත්සමීපේ තස්ය ප්රේෂණම් ආවශ්යකම් අමන්යේ|
چۈنكى ئۇ ھەممىڭلارغا سېغىنىپ تەلپۈنگەنىدى ھەم سىلەرنىڭ ئۇنىڭ كېسەل ھالىدىن خەۋەر تاپقىنىڭلار تۈپەيلىدىن ئازابلاندى. | 26 |
යතඃ ස යුෂ්මාන් සර්ව්වාන් අකාඞ්ක්ෂත යුෂ්මාභිස්තස්ය රෝගස්ය වාර්ත්තාශ්රාවීති බුද්ධ්වා පර්ය්යශෝචච්ච|
ئۇ دەرۋەقە كېسەل بولۇپ ئەجەلگە يېقىنلىشىپ قالدى؛ لېكىن خۇدا ئۇنىڭغا رەھىم قىلدى؛ ھەم مېنىڭ دەردىمنىڭ ئۈستىگە دەرد بولمىسۇن دەپ يالغۇز ئۇنىڭغىلا ئەمەس، بەلكى ماڭىمۇ رەھىم قىلدى. | 27 |
ස පීඩයා මෘතකල්පෝ(අ)භවදිති සත්යං කින්ත්වීශ්වරස්තං දයිතවාන් මම ච දුඃඛාත් පරං පුනර්දුඃඛං යන්න භවේත් තදර්ථං කේවලං තං න දයිත්වා මාමපි දයිතවාන්|
شۇنىڭدەك ئۇنىڭ بىلەن يەنە كۆرۈشۈپ شادلىنىشىڭلار ۋە شۇنداقلا ئۆزۈمگە نىسبەتەن دەردلىرىمنى ئازايتىش ئۈچۈن ئۇنى تېخىمۇ جىددىي يولغا سالماقچىمەن. | 28 |
අතඒව යූයං තං විලෝක්ය යත් පුනරානන්දේත මමාපි දුඃඛස්ය හ්රාසෝ යද් භවේත් තදර්ථම් අහං ත්වරයා තම් අප්රේෂයං|
ئەمدى ئۇنى شاد-خۇراملىق بىلەن رەبدە قوبۇل قىلىڭلار ھەم ئۇنىڭدەك ئادەملەرگە ھۆرمەت قىلىڭلار؛ | 29 |
අතෝ යූයං ප්රභෝඃ කෘතේ සම්පූර්ණේනානන්දේන තං ගෘහ්ලීත තාදෘශාන් ලෝකාංශ්චාදරණීයාන් මන්යධ්වං|
چۈنكى ئۇ مەسىھنىڭ خىزمىتىنى دەپ، سىلەرنىڭ ماڭا قىلماقچى بولغان ياردىمىڭلارنى بېجىرىشتە يولۇققان بوشلۇقنى تولدۇرۇپ ئەجەلگە يۈزلىنىپ، ئۆز جېنىنى تەۋەككۈل قىلدى. | 30 |
යතෝ මම සේවනේ යුෂ්මාකං ත්රුටිං පූරයිතුං ස ප්රාණාන් පණීකෘත්ය ඛ්රීෂ්ටස්ය කාර්ය්යාර්ථං මෘතප්රායේ(අ)භවත්|