< रोमियो 1 >

1 पौलुस की तरफ़ से जो ईसा मसीह का बन्दा है और रसूल होने के लिए बुलाया गया और ख़ुदा की उस ख़ुशख़बरी के लिए अलग किया गया।
ඊශ්වරෝ නිජපුත්‍රමධි යං සුසංවාදං භවිෂ්‍යද්වාදිභි ර්ධර්ම්මග්‍රන්ථේ ප්‍රතිශ්‍රුතවාන් තං සුසංවාදං ප්‍රචාරයිතුං පෘථක්කෘත ආහූතඃ ප්‍රේරිතශ්ච ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සේවකෝ යඃ පෞලඃ
2 पस मैं तुम को भी जो रोमा में हों ख़ुशख़बरी सुनाने को जहाँ तक मेरी ताक़त है मैं तैयार हुँ।
ස රෝමානගරස්ථාන් ඊශ්වරප්‍රියාන් ආහූතාංශ්ච පවිත්‍රලෝකාන් ප්‍රති පත්‍රං ලිඛති|
3 अपने बेटे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के बारे में वा'दा किया था जो जिस्म के ऐ'तिबार से तो दाऊद की नस्ल से पैदा हुआ।
අස්මාකං ස ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඃ ඛ්‍රීෂ්ටඃ ශාරීරිකසම්බන්ධේන දායූදෝ වංශෝද්භවඃ
4 लेकिन पाकीज़गी की रूह के ऐतबार से मुर्दों में से जी उठने की वजह से क़ुदरत के साथ ख़ुदा का बेटा ठहरा।
පවිත්‍රස්‍යාත්මනඃ සම්බන්ධේන චේශ්වරස්‍ය ප්‍රභාවවාන් පුත්‍ර ඉති ශ්මශානාත් තස්‍යෝත්ථානේන ප්‍රතිපන්නං|
5 जिस के ज़रिए हम को फ़ज़ल और रिसालत मिली ताकि उसके नाम की ख़ातिर सब क़ौमों में से लोग ईमान के ताबे हों।
අපරං යේෂාං මධ්‍යේ යීශුනා ඛ්‍රීෂ්ටේන යූයමප්‍යාහූතාස්තේ (අ)න්‍යදේශීයලෝකාස්තස්‍ය නාම්නි විශ්වස්‍ය නිදේශග්‍රාහිණෝ යථා භවන්ති
6 जिन में से तुम भी ईसा मसीह के होने के लिए बुलाए गए हो।
තදභිප්‍රායේණ වයං තස්මාද් අනුග්‍රහං ප්‍රේරිතත්වපදඤ්ච ප්‍රාප්තාඃ|
7 उन सब के नाम जो रोम में ख़ुदा के प्यारे हैं और मुक़द्दस होने के लिए बुलाए गए हैं; हमारे बाप ख़ुदा और ख़ुदावन्द ईसा मसीह की तरफ़ से तुम्हें फ़ज़ल और इत्मीनान हासिल होता रहे।
තාතේනාස්මාකම් ඊශ්වරේණ ප්‍රභුණා යීශුඛ්‍රීෂ්ටේන ච යුෂ්මභ්‍යම් අනුග්‍රහඃ ශාන්තිශ්ච ප්‍රදීයේතාං|
8 पहले, तो मैं तुम सब के बारे में ईसा मसीह के वसीले से अपने ख़ुदा का शुक्र करता हूँ कि तुम्हारे ईमान का तमाम दुनिया में नाम हो रहा है।
ප්‍රථමතඃ සර්ව්වස්මින් ජගති යුෂ්මාකං විශ්වාසස්‍ය ප්‍රකාශිතත්වාද් අහං යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං නිමිත්තං යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම ගෘහ්ලන් ඊශ්වරස්‍ය ධන්‍යවාදං කරෝමි|
9 चुनाँचे ख़ुदा जिस की इबादत में अपनी रूह से उसके बेटे की ख़ुशख़बरी देने में करता हूँ वही मेरा गवाह है कि में बिला नाग़ा तुम्हें याद करता हूँ।
අපරම් ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රසාදාද් බහුකාලාත් පරං සාම්ප්‍රතං යුෂ්මාකං සමීපං යාතුං කථමපි යත් සුයෝගං ප්‍රාප්නෝමි, ඒතදර්ථං නිරන්තරං නාමාන්‍යුච්චාරයන් නිජාසු සර්ව්වප්‍රාර්ථනාසු සර්ව්වදා නිවේදයාමි,
10 और अपनी दुआओं में हमेशा ये गुज़ारिश करता हूँ कि अब आख़िरकार ख़ुदा की मर्ज़ी से मुझे तुम्हारे पास आने में किसी तरह कामियाबी हो।
ඒතස්මින් යමහං තත්පුත්‍රීයසුසංවාදප්‍රචාරණේන මනසා පරිචරාමි ස ඊශ්වරෝ මම සාක්‍ෂී විද්‍යතේ|
11 क्यूँकि में तुम्हारी मुलाक़ात का मुश्ताक़ हूँ, ताकि तुम को कोई रूहानी ने'मत दूँ जिस से तुम मज़बूत हो जाओ।
යතෝ යුෂ්මාකං මම ච විශ්වාසේන වයම් උභයේ යථා ශාන්තියුක්තා භවාම ඉති කාරණාද්
12 ग़रज़ मैं भी तुम्हारे दर्मियान हो कर तुम्हारे साथ उस ईमान के ज़रिए तसल्ली पाऊँ जो तुम में और मुझ में दोनों में है।
යුෂ්මාකං ස්ථෛර‍්‍ය්‍යකරණාර්ථං යුෂ්මභ්‍යං කිඤ්චිත්පරමාර්ථදානදානාය යුෂ්මාන් සාක්‍ෂාත් කර්ත්තුං මදීයා වාඤ්ඡා|
13 और ऐ भाइयों; मैं इस से तुम्हारा ना वाक़िफ़ रहना नहीं चाहता कि मैंने बार बार तुम्हारे पास आने का इरादा किया ताकि जैसा मुझे और ग़ैर क़ौमों में फल मिला वैसा ही तुम में भी मिले मगर आज तक रुका रहा।
හේ භ්‍රාතෘගණ භින්නදේශීයලෝකානාං මධ්‍යේ යද්වත් තද්වද් යුෂ්මාකං මධ්‍යේපි යථා ඵලං භුඤ්ජේ තදභිප්‍රායේණ මුහුර්මුහු ර‍්‍යුෂ්මාකං සමීපං ගන්තුම් උද්‍යතෝ(අ)හං කින්තු යාවද් අද්‍ය තස්මින් ගමනේ මම විඝ්නෝ ජාත ඉති යූයං යද් අඥාතාස්තිෂ්ඨථ තදහම් උචිතං න බුධ්‍යේ|
14 मैं युनानियों और ग़ैर यूनानियों दानाओं और नादानों का क़र्ज़दार हूँ।
අහං සභ්‍යාසභ්‍යානාං විද්වදවිද්වතාඤ්ච සර්ව්වේෂාම් ඍණී විද්‍යේ|
15 पस मैं तुम को भी जो रोमा में हों ख़ुशख़बरी सुनाने को जहाँ तक मेरी ताक़त है मैं तैयार हूँ।
අතඒව රෝමානිවාසිනාං යුෂ්මාකං සමීපේ(අ)පි යථාශක්ති සුසංවාදං ප්‍රචාරයිතුම් අහම් උද්‍යතෝස්මි|
16 क्यूँकि मैं इन्जील से शर्माता नहीं इसलिए कि वो हर एक ईमान लानेवाले के वास्ते पहले यहूदियों फिर यूनानी के वास्ते नजात के लिए ख़ुदा की क़ुदरत है।
යතඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සුසංවාදෝ මම ලජ්ජාස්පදං නහි ස ඊශ්වරස්‍ය ශක්තිස්වරූපඃ සන් ආ යිහූදීයේභ්‍යෝ (අ)න්‍යජාතීයාන් යාවත් සර්ව්වජාතීයානාං මධ්‍යේ යඃ කශ්චිද් තත්‍ර විශ්වසිති තස්‍යෛව ත්‍රාණං ජනයති|
17 इस वास्ते कि उसमें ख़ुदा की रास्तबाज़ी ईमान से “और ईमान के लिए ज़ाहिर होती है जैसा लिखा है रास्तबाज़ ईमान से जीता रहेगा”
යතඃ ප්‍රත්‍යයස්‍ය සමපරිමාණම් ඊශ්වරදත්තං පුණ්‍යං තත්සුසංවාදේ ප්‍රකාශතේ| තදධි ධර්ම්මපුස්තකේපි ලිඛිතමිදං "පුණ්‍යවාන් ජනෝ විශ්වාසේන ජීවිෂ්‍යති"|
18 क्यूँकि ख़ुदा का ग़ज़ब उन आदमियों की तमाम बेदीनी और नारास्ती पर आसमान से ज़ाहिर होता है।
අතඒව යේ මානවාඃ පාපකර්ම්මණා සත්‍යතාං රුන්ධන්ති තේෂාං සර්ව්වස්‍ය දුරාචරණස්‍යාධර්ම්මස්‍ය ච විරුද්ධං ස්වර්ගාද් ඊශ්වරස්‍ය කෝපඃ ප්‍රකාශතේ|
19 क्यूँकि जो कुछ ख़ुदा के बारे में मालूम हो सकता है वो उनको बातिन में ज़ाहिर है इसलिए कि ख़ुदा ने उनको उन पर ज़ाहिर कर दिया।
යත ඊශ්වරමධි යද්‍යද් ඥේයං තද් ඊශ්වරඃ ස්වයං තාන් ප්‍රති ප්‍රකාශිතවාන් තස්මාත් තේෂාම් අගෝචරං නහි|
20 क्यूँकि उसकी अनदेखी सिफ़तें या'नी उसकी अज़ली क़ुदरत और ख़ुदाइयत दुनिया की पैदाइश के वक़्त से बनाई हुई चीज़ों के ज़रिए मा'लूम हो कर साफ़ नज़र आती हैं यहाँ तक कि उन को कुछ बहाना बाक़ी नहीं। (aïdios g126)
ඵලතස්තස්‍යානන්තශක්තීශ්වරත්වාදීන්‍යදෘශ්‍යාන්‍යපි සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්‍ය කර්ම්මසු ප්‍රකාශමානානි දෘශ්‍යන්තේ තස්මාත් තේෂාං දෝෂප්‍රක්‍ෂාලනස්‍ය පන්ථා නාස්ති| (aïdios g126)
21 इसलिए कि अगर्चे ख़ुदाई के लायक़ उसकी बड़ाई और शुक्रगुज़ारी न की बल्कि बेकार के ख़याल में पड़ गए, और उनके नासमझ दिलों पर अँधेरा छा गया।
අපරම් ඊශ්වරං ඥාත්වාපි තේ තම් ඊශ්වරඥානේන නාද්‍රියන්ත කෘතඥා වා න ජාතාඃ; තස්මාත් තේෂාං සර්ව්වේ තර්කා විඵලීභූතාඃ, අපරඤ්ච තේෂාං විවේකශූන්‍යානි මනාංසි තිමිරේ මග්නානි|
22 वो अपने आप को अक़्लमन्द समझ कर बेवक़ूफ़ बन गए।
තේ ස්වාන් ඥානිනෝ ඥාත්වා ඥානහීනා අභවන්
23 और ग़ैर फ़ानी ख़ुदा के जलाल को फ़ानी इंसान और परिन्दों और चौपायों और कीड़ों मकोड़ों की सूरत में बदल डाला
අනශ්වරස්‍යේශ්වරස්‍ය ගෞරවං විහාය නශ්වරමනුෂ්‍යපශුපක්‍ෂ්‍යුරෝගාමිප්‍රභෘතේරාකෘතිවිශිෂ්ටප්‍රතිමාස්තෛරාශ්‍රිතාඃ|
24 इस वास्ते ख़ुदा ने उनके दिलों की ख़्वाहिशों के मुताबिक़ उन्हें नापाकी में छोड़ दिया कि उन के बदन आपस में बेइज़्ज़त किए जाएँ।
ඉත්ථං ත ඊශ්වරස්‍ය සත්‍යතාං විහාය මෘෂාමතම් ආශ්‍රිතවන්තඃ සච්චිදානන්දං සෘෂ්ටිකර්ත්තාරං ත්‍යක්ත්වා සෘෂ්ටවස්තුනඃ පූජාං සේවාඤ්ච කෘතවන්තඃ; (aiōn g165)
25 इसलिए कि उन्होंने ख़ुदा की सच्चाई को बदल कर झूठ बना डाला और मख़्लूक़ात की ज़्यादा इबादत की बनिस्बत उस ख़ालिक़ के जो हमेशा तक महमूद है; आमीन। (aiōn g165)
ඉති හේතෝරීශ්වරස්තාන් කුක්‍රියායාං සමර්ප්‍ය නිජනිජකුචින්තාභිලාෂාභ්‍යාං ස්වං ස්වං ශරීරං පරස්පරම් අපමානිතං කර්ත්තුම් අදදාත්|
26 इसी वजह से ख़ुदा ने उनको गन्दी आदतों में छोड़ दिया यहाँ तक कि उनकी औरतों ने अपने तब; ई काम को ख़िलाफ़'ए तब'आ काम से बदल डाला।
ඊශ්වරේණ තේෂු ක්වභිලාෂේ සමර්පිතේෂු තේෂාං යෝෂිතඃ ස්වාභාවිකාචරණම් අපහාය විපරීතකෘත්‍යේ ප්‍රාවර්ත්තන්ත;
27 इसी तरह मर्द भी औरतों से तब; ई काम छोड़ कर आपस की शहवत से मस्त हो गए; या'नी आदमियों ने आदमियों के साथ रुसिहाई का काम कर के अपने आप में अपने काम के मुआफ़िक़ बदला पाया।
තථා පුරුෂා අපි ස්වාභාවිකයෝෂිත්සඞ්ගමං විහාය පරස්පරං කාමකෘශානුනා දග්ධාඃ සන්තඃ පුමාංසඃ පුංභිඃ සාකං කුකෘත්‍යේ සමාසජ්‍ය නිජනිජභ්‍රාන්තේඃ සමුචිතං ඵලම් අලභන්ත|
28 और जिस तरह उन्होंने ख़ुदा को पहचानना नापसन्द किया उसी तरह ख़ुदा ने भी उनको नापसन्दीदा अक़्ल के हवाले कर दिया कि नालायक़ हरकतें करें।
තේ ස්වේෂාං මනඃස්වීශ්වරාය ස්ථානං දාතුම් අනිච්ඡුකාස්තතෝ හේතෝරීශ්වරස්තාන් ප්‍රති දුෂ්ටමනස්කත්වම් අවිහිතක්‍රියත්වඤ්ච දත්තවාන්|
29 पस वो हर तरह की नारास्ती बदी लालच और बदख़्वाही से भर गए, ख़ूनरेजी, झगड़े, मक्कारी और अदावत से मा'मूर हो गए, और ग़ीबत करने वाले।
අතඒව තේ සර්ව්වේ (අ)න්‍යායෝ ව්‍යභිචාරෝ දුෂ්ටත්වං ලෝභෝ ජිඝාංසා ඊර්ෂ්‍යා වධෝ විවාදශ්චාතුරී කුමතිරිත්‍යාදිභි ර්දුෂ්කර්ම්මභිඃ පරිපූර්ණාඃ සන්තඃ
30 बदग़ो ख़ुदा की नज़र में नफ़रती औरों को बे'इज़्ज़त करनेवाला, मग़रूर, शेख़ीबाज़, बदियों के बानी, माँ बाप के नाफ़रमान,
කර්ණේජපා අපවාදින ඊශ්වරද්වේෂකා හිංසකා අහඞ්කාරිණ ආත්මශ්ලාඝිනඃ කුකර්ම්මෝත්පාදකාඃ පිත්‍රෝරාඥාලඞ්ඝකා
31 बेवक़ूफ़, वादा ख़िलाफ़, तबई तौर से मुहब्बत से ख़ाली और बे रहम हो गए।
අවිචාරකා නියමලඞ්ඝිනඃ ස්නේහරහිතා අතිද්වේෂිණෝ නිර්දයාශ්ච ජාතාඃ|
32 हालाँकि वो ख़ुदा का हुक्म जानते हैं कि ऐसे काम करने वाले मौत की सज़ा के लायक़ हैं फिर भी न सिर्फ़ ख़ुद ही ऐसे काम करते हैं बल्कि और करनेवालो से भी ख़ुश होते हैं।
යේ ජනා ඒතාදෘශං කර්ම්ම කුර්ව්වන්ති තඒව මෘතියෝග්‍යා ඊශ්වරස්‍ය විචාරමීදෘශං ඥාත්වාපි ත ඒතාදෘශං කර්ම්ම ස්වයං කුර්ව්වන්ති කේවලමිති නහි කින්තු තාදෘශකර්ම්මකාරිෂු ලෝකේෂ්වපි ප්‍රීයන්තේ|

< रोमियो 1 >