< ज़बूर 136 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Lodate il Signore perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Lodate il Dio degli dei: perché eterna è la sua misericordia.
3 मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Lodate il Signore dei signori: perché eterna è la sua misericordia.
4 उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Egli solo ha compiuto meraviglie: perché eterna è la sua misericordia.
5 उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Ha creato i cieli con sapienza: perché eterna è la sua misericordia.
6 उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Ha stabilito la terra sulle acque: perché eterna è la sua misericordia.
7 उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Ha fatto i grandi luminari: perché eterna è la sua misericordia.
8 दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Il sole per regolare il giorno: perché eterna è la sua misericordia;
9 रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
la luna e le stelle per regolare la notte: perché eterna è la sua misericordia.
10 उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
Percosse l'Egitto nei suoi primogeniti: perché eterna è la sua misericordia.
11 और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Da loro liberò Israele: perché eterna è la sua misericordia;
12 क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
con mano potente e braccio teso: perché eterna è la sua misericordia.
13 उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Divise il mar Rosso in due parti: perché eterna è la sua misericordia.
14 और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
In mezzo fece passare Israele: perché eterna è la sua misericordia.
15 लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso: perché eterna è la sua misericordia.
16 उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Guidò il suo popolo nel deserto: perché eterna è la sua misericordia.
17 उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Percosse grandi sovrani perché eterna è la sua misericordia;
18 और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
uccise re potenti: perché eterna è la sua misericordia.
19 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Seon, re degli Amorrei: perché eterna è la sua misericordia.
20 और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Og, re di Basan: perché eterna è la sua misericordia.
21 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Diede in eredità il loro paese; perché eterna è la sua misericordia;
22 या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
in eredità a Israele suo servo: perché eterna è la sua misericordia.
23 जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché eterna è la sua misericordia;
24 और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
ci ha liberati dai nostri nemici: perché eterna è la sua misericordia.
25 जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Egli dà il cibo ad ogni vivente: perché eterna è la sua misericordia.
26 आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।
Lodate il Dio del cielo: perché eterna è la sua misericordia.

< ज़बूर 136 >