< अम्सा 9 >

1 हिकमत ने अपना घर बना लिया, उसने अपने सातों सुतून तराश लिए हैं।
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 उसने अपने जानवरों को ज़बह कर लिया, और अपनी मय मिला कर तैयार कर ली; उसने अपना दस्तरख़्वान भी चुन लिया।
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 उसने अपनी सहेलियों को रवाना किया है; वह ख़ुद शहर की ऊँची जगहों पर पुकारती है,
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 “जो सादा दिल है, इधर आ जाए!” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 “आओ, मेरी रोटी में से खाओ, और मेरी मिलाई हुई मय में से पियो।
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 ऐ सादा दिलो, बाज़ आओ और ज़िन्दा रहो, और समझ की राह पर चलो।”
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 ठठ्ठा बाज़ को तम्बीह करने वाला ला'नतान उठाएगा, और शरीर को मलामत करने वाले पर धब्बा लगेगा।
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 ठठ्ठाबाज़ को मलामत न कर, ऐसा न हो कि वह तुझ से 'अदावत रखने लगे; 'अक़्लमंद को मलामत कर, और वह तुझ से मुहब्बत रख्खेगा।
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 'अक़्लमंद की तरबियत कर, और वह और भी 'अक़्लमंद बन जाएगा; सादिक़ को सिखा और वह 'इल्म में तरक़्क़ी करेगा।
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ हिकमत का शुरू' है, और उस क़ुद्दुस की पहचान समझ है।
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 क्यूँकि मेरी बदौलत तेरे दिन बढ़ जाएँगे, और तेरी ज़िन्दगी के साल ज़्यादा होंगे।
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 अगर तू 'अक़्लमंद है तो अपने लिए, और अगर तू ठठ्ठाबाज़ है तो ख़ुद ही भुगतेगा।
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 बेवक़ूफ़ 'औरत गौग़ाई है; वह नादान है और कुछ नहीं जानती।
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 वह अपने घर के दरवाज़े पर, शहर की ऊँची जगहों में बैठ जाती है;
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 ताकिआने जाने वालों को बुलाए, जो अपने अपने रास्ते पर सीधे जा रहें हैं,
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 “सादा दिल इधर आ जाएँ,” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 “चोरी का पानी मीठा है, और पोशीदगी की रोटी लज़ीज़।”
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 लेकिन वह नहीं जानता कि वहाँ मुर्दे पड़े हैं, और उस 'औरत के मेहमान पाताल की तह में हैं। (Sheol h7585)
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)

< अम्सा 9 >