< अम्सा 5 >
1 ऐ मेरे बेटे! मेरी हिकमत पर तवज्जुह कर, मेरे समझ पर कान लगा;
son: child my to/for wisdom my to listen [emph?] to/for understanding my to stretch ear your
2 ताकि तू तमीज़ को महफ़ूज़ रख्खें, और तेरे लब 'इल्म के निगहबान हों:
to/for to keep: guard plot and knowledge lips your to watch
3 क्यूँकि बेगाना 'औरत के होटों से शहद टपकता है, और उसका मुँह तेल से ज़्यादा चिकना है;
for honey to drip/prophesy lips be a stranger and smooth from oil palate her
4 लेकिन उसका अन्जाम अज़दहे की तरह तल्ख़, और दो धारी तलवार की तरह तेज़ है।
and end her bitter like/as wormwood sharp like/as sword lip: edge
5 उसके पाँव मौत की तरफ़ जाते हैं, उसके क़दम पाताल तक पहुँचते हैं। (Sheol )
foot her to go down death hell: Sheol step her to grasp (Sheol )
6 इसलिए उसे ज़िन्दगी का हमवार रास्ता नहीं मिलता; उसकी राहें बेठिकाना हैं, पर वह बेख़बर है।
way life lest to envy to shake track her not to know
7 इसलिए ऐ मेरे बेटो, मेरी सुनो, और मेरे मुँह की बातों से नाफ़रमान न हो।
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and not to turn aside: depart from word lip my
8 उस 'औरत से अपनी राह दूर रख, और उसके घर के दरवाज़े के पास भी न जा;
to remove from upon her way: journey your and not to present: come to(wards) entrance house: home her
9 ऐसा न हो कि तू अपनी आबरू किसी गै़र के, और अपनी उम्र बेरहम के हवाले करे।
lest to give: give to/for another splendor your and year your to/for cruel
10 ऐसा न हो कि बेगाने तेरी कु़व्वत से सेर हों, और तेरी कमाई किसी गै़र के घर जाए;
lest to satisfy be a stranger strength your and toil your in/on/with house: home foreign
11 और जब तेरा गोश्त और तेरा जिस्म घुल जाये तो तू अपने अन्जाम पर नोहा करे;
and to groan in/on/with end your in/on/with to end: destroy flesh your and flesh your
12 और कहे, “मैंने तरबियत से कैसी 'अदावत रख्खी, और मेरे दिल ने मलामत को हक़ीर जाना।
and to say how? to hate discipline and argument to spurn heart my
13 न मैंने अपने उस्तादों का कहा माना, न अपने तरबियत करने वालों की सुनी।
and not to hear: hear in/on/with voice rain/teacher my and to/for to learn: teach me not to stretch ear my
14 मैं जमा'अत और मजलिस के बीच, क़रीबन सब बुराइयों में मुब्तिला हुआ।”
like/as little to be in/on/with all bad: evil in/on/with midst assembly and congregation
15 तू पानी अपने ही हौज़ से और बहता पानी अपने ही चश्मे से पीना
to drink water from pit your and to flow from midst well your
16 क्या तेरे चश्मे बाहर बह जाएँ, और पानी की नदियाँ कूचों में?
to flow spring your outside [to] in/on/with street/plaza stream water
17 वह सिर्फ़ तेरे ही लिए हों, न तेरे साथ गै़रों के लिए भी।
to be to/for you to/for alone you and nothing to/for be a stranger with you
18 तेरा सोता मुबारक हो और तू अपनी जवानी की बीवी के साथ ख़ुश रह।
to be fountain your to bless and to rejoice from woman: wife youth your
19 प्यारी हिरनी और दिल फ़रेब गजाला की तरह उसकी छातियाँ तुझे हर वक़्त आसूदह करें और उसकी मुहब्बत तुझे हमेशा फ़रेफ्ता रखे।
doe lover and doe favor breast her to quench you in/on/with all time in/on/with love her to wander continually
20 ऐ मेरे बेटे, तुझे बेगाना 'औरत क्यों फ़रेफ्ता करे और तू ग़ैर 'औरत से क्यों हम आग़ोश हो?
and to/for what? to wander son: child my in/on/with be a stranger and to embrace bosom: embrace foreign
21 क्यूँकि इंसान की राहें ख़ुदावन्द कीआँखों के सामने हैं और वही सब रास्तों को हमवार बनाता है।
for before eye LORD way: conduct man and all track his to envy
22 शरीर को उसी की बदकारी पकड़ेगी, और वह अपने ही गुनाह की रस्सियों से जकड़ा जाएगा।
iniquity: crime his to capture him [obj] [the] wicked and in/on/with cord sin his to grasp
23 वह तरबियत न पाने की वजह से मर जायेगा और अपनी सख़्त बेवक़ूफ़ी की वजह से गुमराह हो जायेगा।
he/she/it to die in/on/with nothing discipline and in/on/with abundance folly his to wander