< अम्सा 2 >

1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
Para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
E se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a esquadrinhares,
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua boca é que sai o conhecimento e o entendimento.
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
Para que guardem as veredas do juízo: e ele o caminho dos seus santos conservará.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Então entenderás justiça, e juízo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for suave à tua alma.
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas.
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
Todos os que entrarem a ela não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

< अम्सा 2 >