< अम्सा 18 >

1 जो अपने आप को सब से अलग रखता है, अपनी ख़्वाहिश का तालिब है, और हर मा'कूल बात से बरहम होता है।
Los egoístas solo se complacen a sí mismos. Atacan todo lo que procede de la inteligencia.
2 बेवक़ूफ़ समझ से ख़ुश नहीं होता, लेकिन सिर्फ़ इस से कि अपने दिल का हाल ज़ाहिर करे।
A los necios no les importa entender, sino solo expresar sus opiniones.
3 शरीर के साथ हिकारत आती है, और रुस्वाई के साथ ना क़द्री।
Con la maldad viene el desprecio, y con la deshonra viene la desgracia.
4 इंसान के मुँह की बातें गहरे पानी की तरह है और हिकमत का चश्मा बहता नाला है।
Las palabras de las personas pueden ser profundas como las aguas; como una corriente que brota y es la fuente de la sabiduría.
5 शरीर की तरफ़दारी करना, या 'अदालत में सादिक़ से बेइन्साफ़ी करना, अच्छा नहीं।
No es correcto mostrar preferencia con el culpable y privar al inocente de la justicia.
6 बेवक़ूफ़ के होंट फ़ितनाअंगेज़ी करते हैं, और उसका मुँह तमाँचों के लिए पुकारता है।
Las palabras de los necios los meten en problemas, como si pidieran a gritos una paliza.
7 बेवक़ूफ़ का मुँह उसकी हलाकत है, और उसके होंट उसकी जान के लिए फन्दा हैं।
Los necios caen por sus propias palabras. Sus propias palabras los enredan en una trampa.
8 ग़ैबतगो की बातें लज़ीज़ निवाले हैं और वह खू़ब हज़्म हो जाती हैं।
Escuchar chismes es como comer bocados de tu comida favorita. Llegan hasta lo más profundo.
9 काम में सुस्ती करने वाला, फ़ुज़ूल ख़र्च का भाई है।
La pereza y la destrucción son hermanos.
10 ख़ुदावन्द का नाम मज़बूत बुर्ज है, सादिक़ उस में भाग जाता है और अम्न में रहता है
El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
11 दौलतमन्द आदमी का माल उसका मज़बूत शहर, और उसके तसव्वुर में ऊँची दीवार की तरह है।
Los ricos ven la riqueza como una ciudad fortificada. Es como un muro alto en su imaginación.
12 आदमी के दिल में तकब्बुर हलाकत का पेशरौ है, और फ़रोतनी 'इज़्ज़त की पेशवा।
El orgullo conduce a la destrucción. La humildad precede a la honra.
13 जो बात सुनने से पहले उसका जवाब दे, यह उसकी बेवक़ूफ़ी और शर्मिन्दगी है।
Responder antes de escuchar es estupidez y vergüenza.
14 इंसान की रूह उसकी नातवानी में उसे संभालेगी, लेकिन अफ़सुर्दा दिली को कौन बर्दाश्त कर सकता है?
Con un espíritu valiente podrás combatir la enfermedad, pero si tu espíritu está quebrantado, será imposible soportarla.
15 होशियार का दिल 'इल्म हासिल करता है, और 'अक़्लमन्द के कान 'इल्म के तालिब हैं।
Una mente inteligente adquiere conocimiento; los sabios están prestos para escuchar el conocimiento.
16 आदमी का नज़राना उसके लिए जगह कर लेता है, और बड़े आदमियों के सामने उसकी रसाई कर देता है।
Un don abrirá puertas para ti, y te llevará a la presencia de personas importantes.
17 जो पहले अपना दा'वा बयान करता है रास्त मा'लूम होता है, लेकिन दूसरा आकर उसकी हक़ीक़त ज़ाहिर करता है।
La primera persona en alegar un caso estará en lo correcto hasta que alguien llegue a examinarlos.
18 पर्ची झगड़ों को ख़त्म करती है, और ज़बरदस्तों के बीच फ़ैसला कर देती है।
Entre los poderosos echar suertes puede acabar una disputa y mostrar la decisión correcta.
19 नाराज़ भाई को राज़ी करना मज़बूत शहर ले लेने से ज़्यादा मुश्किल है, और झगड़े क़िले' के बेंडों की तरह हैं।
Un hermano a quien has ofendido será más difícil de reconquistar que una ciudad fortificada. Las peleas separan a las personas como barras en las puertas de un castillo.
20 आदमी की पेट उसके मुँह के फल से भरता है, और वहअपने लबों की पैदावार से सेर होता है।
Asegúrate de estar en paz con lo que dices, porque siempre tendrás que vivir con tus palabras.
21 मौत और ज़िन्दगी ज़बान के क़ाबू में हैं, और जो उसे दोस्त रखते हैं उसका फल खाते हैं।
Tus palabras tienen el poder de traer vida o muerte; aquellos que disfrutan hablar mucho tendrán que vivir con las consecuencias.
22 जिसको बीवी मिली उसने तोहफ़ा पाया, और उस पर ख़ुदावन्द का फ़ज़ल हुआ।
Si encuentras una esposa has hallado un bien, y serás bendecido por el Señor.
23 मुहताज मिन्नत समाजत करता है, लेकिन दौलतमन्द सख़्त जवाब देता है।
Los pobres ruegan por misericordia, pero los ricos responden con dureza.
24 जो बहुतों से दोस्ती करता है अपनी बर्बादी के लिए करता है, लेकिन ऐसा दोस्त भी है जो भाई से ज़्यादा मुहब्बत रखता है।
Algunos amigos te abandonarán, pero hay un amigo que estará más cercano que un hermano.

< अम्सा 18 >