< नोहा 5 >
1 ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.