< अय्यू 40 >

1 ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 “क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 “देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< अय्यू 40 >