< पैदाइश 5 >
1 यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.