< पैदाइश 5 >
1 यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
3 और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
4 और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
5 और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
6 और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
7 और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
8 और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
9 और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
10 और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
11 और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
12 और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
13 और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
14 और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
15 और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
16 और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
17 और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
18 और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
19 और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
20 और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
21 और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
22 और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
23 और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
24 और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
25 और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
26 और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
27 और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
28 और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
29 और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
30 और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
31 और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
32 और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।
Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.