< पैदाइश 10 >

1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
Obal, Abimael, Saba,
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.

< पैदाइश 10 >