< ख़ुरु 39 >
1 और उन्होंने मक़दिस में ख़िदमत करने के लिए आसमानी और अर्ग़वानी और सुर्ख़ बेल बूटे कढ़े हुए लिबास और हारून के लिए पाक लिबास, जैसा ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म दिया था बनाए।
Hagi Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za kukenama hatino tro hu antahintahima eri'naza vahe'mo'za, hokonkeki fitunkeki koranke nofiteti tro hu'naza zmana'zmana tavravereti, Aroni'ma antani'neno ruotage hu'nefinka eri'zama eri'nia za'za kukena hati'za tro hu'naze.
2 और उसने सोने, और आसमानी और अर्ग़वानी और सुर्ख़ रंग के कपड़ों और बारीक बटे हुए कतान का अफ़ोद बनाया।
Amega amimizare'ma antanisia ku kenama tro'ma hu'neana, golire nofiki hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofitetiki zmana'zamna hu'nea tavravereti'ene tro hu'ne.
3 और उन्होंने सोना पीट पीट कर पतले — पतले पत्तर और पतरों को काट — काट कर तार बनाए, ताकि आसमानी और अर्ग़वानी और सुर्ख़ रंग के कपड़ों और बारीक बटे हुए कतान पर माहिर उस्ताद की तरह उनसे ज़रदोज़ी करें।
Hanki kukenama hatino tro hu antahintahima eri'nea ne'mo, golia aruguta huno erita'ori huteno, taga huno treti nofikna huteno hokonke ene fitunke ene koranke treti nofiteti'ma tro'ma hu'nea tavravene, efeke zamana'zamana tavravereti'ene tro hu'ne.
4 और अफ़ोद को जोड़ने के लिए उन्होंने दो मोंढे बनाए और उनके दोनों सिरों को मिलाकर बाँध दिया।
Amimizafima hania kukenamofo nofi'mo'ma afumpinti'ma kreraminigeno amefigama anakisnia nofira, anaga kaziga tare atumparega hatinte'ne.
5 और उसके कसने के लिए कारीगरी से बुना हुआ कमरबन्द जो उसके ऊपर था, वह भी उसी टुकड़े और बनावट का था, या'नी सोने और आसमानी और अर्ग़वानी और सुर्ख़ रंग के कपड़ों और बारीक बटे हुए कतान का बना हुआ था; जैसा ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म किया था।
Amu'nofi'ma zagino'ma tro'ma hu'neana, golire nofiki, hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofi'ene knare zantfa hu'za zmana'zmana nofiteti hati'naza tavaravereti Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante anteno tro hu'ne.
6 और उन्होंने सुलेमानी पत्थर काट कर साफ़ किए जो सोने के ख़ानों में जड़े गए, और उन पर अँगूठी के नक़्श की तरह बनी इस्राईल के नाम खुदे थे।
Anante tare oniksie nehaza have erino 12fu'a Israeli ne' mofavre'mokizmi zamagia, ana haverarentera taga huno krente'ne.
7 और उसने उनको अफ़ोद के मोंढों पर लगाया ताकि वह बनी — इस्राईल की यादगारी के पत्थर हों, जैसा ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म किया था।
E'i ana haverarena Ra Anumzamo negeno Israeli (Jekopu) ne' mofavre nagare huno antahi'zmi have huno afunte tavraverera Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante anteno renteno evu'ne.
8 और उसने अफ़ोद की बनावट का सीनाबन्द तैयार किया जो माहिर उस्ताद के हाथ का काम था, या'नी वह सोने और आसमानी और अर्ग़वानी और सुर्ख़ रंग के कपड़ों और बारीक बटे हुए कतान का बना हुआ था।
Kukenama tro hu antahi'zama eri'naza vahe'mo'za, amimizare kukenama tro'ma hu'nazankna huno, hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke tavravereti'ene knare huno zmana'zmana hu'nea nofiteti tro hu'nea amimizare antani'nia kukenamofo agofetu'ma antani kukena tro hu'ne.
9 वह चौकोर था; उन्होंने उस सीनाबन्द को दोहरा बनाया और दोहरा होने पर उसकी लम्बाई एक बालिश्त और चौड़ाई एक बालिश्त थी।
Ana tavravema za'za kazigati'ma erinteno repasi'ma higeno'a ana miko asopa'amo'a 22'a sentemita huno mago avamenteke me'ne.
10 इस पर चार कतारों में उन्होंने जवाहर जड़े। याकू़त — ए — सुर्ख़, और पुखराज, और ज़मुर्रुद की कतार तो पहली कतार थी।
Mizama'amo mareri'nea haveraminteti ana tavraverera 4'a isa'are rekamarenteno evu'ne. Hanki kotama evu'nea isarera rubi havegi, topasi havegi, emerelie nehaza haverami rekamrenteno enevuno,
11 और दूसरी क़तार में गौहर — ए — शब चराग़, और नीलम, और हीरा:
anante isa'arera, tekuoisie nehaza havene, safaia hu'za nehaza havene, daimonie nehaza have rekamrenteno evu'ne.
12 तीसरी कतार में लश्म, और यश्म, और याकू़त:
Hagi nampa 3 isarera jasintie nehaza havene, agatie hu'za nehaza havene ametistie nehaza have rekamrente'za evu'naze.
13 चौथी क़तार में फ़ीरोज़ा, और संग — ए — सुलेमानी, और ज़बरजद; यह सब अलग — अलग सोने के ख़ानों में जड़े हुए थे।
Hagi nampa 4 isarera berilie nehaza havene, oniksie nehaza havene, jaspae hu'za nehaza have rekamre'za evu'naze. Ana maka haveramima azeri anoma'ama troma hu'nazana goliletike tro hu'naze.
14 और यह पत्थर इस्राईल के बेटों के नामों के शुमार के मुताबिक़ बारह थे और अँगूठी के नक़्श की तरह बारह क़बीलों में से एक — एक का नाम अलग — अलग एक एक पत्थर पर ख़ुदा था।
Ana maka 12fu'a haverera Israelina (Jekopu) 12fu'a ne' mofavremokizmire huhamprino magoke magoke havea me'negeno, mago mago mokizmi zamagi'a anante taga hu'za krente'naze.
15 और उन्होंने सीना बन्द पर डोरी की तरह गुन्धी हुई ख़ालिस सोने की ज़न्जीरें बनाई।
Ana amimizare'ma 12fu'a havema ante'naza tavravema rente seni nofira, goliretike tro hu'naze.
16 और उन्होंने सोने के दो ख़ाने और सोने के दो कड़े बनाए और दोनों कड़ों को सीनाबन्द के दोनों सिरों पर लगाया।
Hanki goliretike tare nofi'ma rente rinia ana tavravemofona anagamu ruga raga kaziga ometre emetrema hutega anakinte'naze
17 और सोने की दोनों गुन्धी हुई ज़न्जीरें उन कड़ों में पहनाई जो सीनाबन्द के सिरों पर थे
Ana amimizare antani tavravemofoma rugaraga atumpare'ma anakinte'naza rinirarentera, goliret'ma tare seni nofi'ma tro'ma hu'naza nofi'nu hagerafinte'naze.
18 और दोनों गुन्धी हुई ज़न्जीरों के बाक़ी दोनों सिरों को दोनों ख़ानो में जड़कर उनको अफ़ोद के दोनों मोंढों पर सामने के रुख़ लगाया।
Hanki ana seni nofitremofo tagina'rarena eritma rugaraga azonare'ma ante havema eri novazinea golire rentegahaze.
19 और उन्होंने सोने के दो कड़े और बना कर उनको सीना बन्द के दोनो सिरों के उस हाशिये में लगाया जिस का रुख़ अन्दर अफ़ोद की तरफ़ था।
Hanki mago ene tare golire rini trohu'za amimizare'ma 12fu'a havema ante'naza tavravemofo henkamu kaziga ometre emetre hutega, agu'afi amimizare'ma hu kukenamofo tvaonte tafinte'naze.
20 और उन्होंने सोने के दो कड़े और बना कर उनको अफ़ोद के दोनों मेढ़ों के सामने के हिस्से में अन्दर के रुख़ जहाँ अफ़ोद जुड़ा था लगाया ताकि वह अफ़ोद के कारीगरी से बुने हुए पटके के ऊपर रहे।
Hanki mago'ene golireti tare rinirarena tro hu'za azo'nareti'ma kreramino amimizare tavravema hagerafi'nere ruga raga avasase'ane nofi'nu'ma avamare'nere anakinte'naze.
21 और उन्होंने सीना बन्द को लेकर उसके कड़े को अफ़ोद के कड़ों के साथ एक नीले फ़ीते से इस तरह बाँधा कि वह अफ़ोद के कारीगरी से बने हुए पटके के ऊपर रहे और सीना बन्द ढीला होकर अफ़ोद से अलग न होने पाए जैसा ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म दिया था।
Hagi Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za, mago'ene golireti tare rini tro hute'za, azonareti'ma kreramino amimizare tavravema avasase'ane nofi'nu avama are'nere ruga raga hokonke nofi'nu anakintazageno hanavetino me'ne.
22 और उसने अफ़ोद का जुब्बा बुन कर बिल्कुल आसमानी रंग का बनाया।
Hagi antanine'zama amimizare kukenama ana agofetu'ma hania za'za kukena, hokonke tavraveretike'za tro hu'naze.
23 और उसका गिरेबान ज़िरह के गिरेबान की तरह बीच में था और उसके चारों तरफ़ गोट लगी हुई थी ताकि वह फट न जाए।
Hanki ana za'za kukenamofo ananke kana anagamu kaziga amu'nompi hagenente'za, ana kamofoma avazama regagi'nazana tavravea ante tapari'za zagi'za hatigagi'naze.
24 और उन्होंने उसके दामन के घेरे में आसमानी और अर्ग़वानी और सुर्ख़ रंग के बटे हुए तार से अनार बनाये।
Hanki ana za'za kukenamofo agiaregama rugagi atumparega, pomigreneti zafa rgagna hu'za hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofinuti tro hute'za ana zaza kukenarera rentegagi'naze.
25 और ख़ालिस सोंने की घंटियाँ बना कर उनको जुब्बे के दामन के घेरे में चारों तरफ़ अनारों के बीच लगाया।
Ana pomigreneti zafa rgaramimofo amu'nozmifina, golireti belotami tro hu'za rentetere hu'naze.
26 तब जुब्बे के दामन के सारे घेरे में ख़िदमत करने के लिए एक — एक घन्टी थी और फिर एक — एक अनार जैसा ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म दिया था।
Hanki Ra Anumzamo'ma Mosese'ma asami'nea kante ante'za ana zantamima rente kagi'nazana, golireti'ma tro'ma hu'naza belora renente'za, pomigreneti zafa rgama tro'ma hu'nazana rentere hu'za ana kenamofona aga kaziga atuparega rente kagi'naze.
27 और उन्होंने बारीक कतान के बुने हुए कुरते हारून और उसके बेटों के लिए बनाये।
Hanki nofi'nu'ma kukena hati eri'zama eri antahi'zama eri'naza antahi'zane vahe'mo'za nehazaza hu'za Aronine mofavre na'agamo'zama agu'ama antanisaza kukena zmana'zmana huno efeke tavravenuti zagi'za tro hu'naze.
28 और बारीक कतान का 'अमामा, और बारीक कतान की ख़ूबसूरत पगड़ियाँ, और बारीक बटे हुए कतान के पजामे,
Ana zmana'zamana tavraveretike zmanunte'ma anaki tavravene kankri'zamine agu'a kukena zaminena tro hu'naze.
29 और बारीक बटे हुए कतान, और आसमानी अर्ग़वानी और सुर्ख़ रंग के कपड़ों का बेल बूटेदार कमरबन्द भी बनाया; जैसा ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म किया था।
Hanki Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za, nofi'nu'ma kukena hati eri'zama eri antahi'zama eri'naza vahe'mo'za nehazaza hu'za, azo'naregati'ma rugreramino asoparegama evu nofira zmana'zmana huno efeke nofi'ene, hokonke nofi'ene, fitunke nofi'ene, koranke nofinuti tro hu'naze.
30 और उन्होंने पाक ताज का पत्तर ख़ालिस सोने का बनाकर उस पर अँगूठी के नक़्श की तरह यह खुदवाया: ख़ुदावन्द के लिए पाक।
Anante goliletike mago kuta zompa tro hu'za, Ra Anumzamofontera ruotage hu'ne hu'za taga hu'za anantera krente'naze.
31 और उसे 'अमामे के साथ ऊपर बाँधने के लिए उसमे एक नीला फ़ीता लगाया, जैसा ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म किया था।
Anantera Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za hokonke nofi'nu ana nanekema krente'naza golire zompa asenire'ma anaki tavravemofo agofetu kokovite avona anakinte'naze.
32 इस तरह ख़ेमा — ए — इजितमा'अ के घर का सब काम ख़त्म हुआ और बनी इस्राईल ने सब कुछ जैसा ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म दिया था वैसा ही किया।
Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za Israeli vahe'mo'za seli mono none Ra Anumzanema atruhu seli nomofo eri'zana maka eri vagare'naze.
33 और वह घर को मूसा के पास लाए, या'नी ख़ेमा, और उसका सारा सामान, उसकी घुन्डियाँ, और तख़्ते, बेन्डे और सुतून और ख़ाने;
Ana seli mono noma ki'naza zantamima tro'ma hunte'naza, eri'za Mosesente'ma e'nazana, seli nomofo tavravema hanti zantamine, retrure zafaramine, rugeka zafaramine, regri tra'aramine,
34 और घटा टोप, मेंढों की सुर्ख़ रंगी हुई खालों का ग़िलाफ़ और तुख़स की खालों का ग़िलाफ़ और बीच का पर्दा;
hagi ana seli mono nomofoma rufite'zana, ve sipisipimofo akruteti eri korankre hu'za tro hu'naza tavravene, hage rimpi bulimakaomofo akruteti tro hu'naza tavravene, ruotage'ma hu'nefinka rente'za hunaragi tavravene,
35 शहादत का सन्दूक़ और उसकी चोबें और सरपोश,
kasegema ante vogisine ana vogisima erisga huno vu azotarerene, ana vogisimofo avaza'agu'ma asunku trarema nehaza avaza'ane,
36 और मेज़ और उसके सब बर्तन और नज़्र की रोटी;
Anumzamofo avure'ma bretima ante itane, ana itare'ma eri'zama eri'zantamine, Anumzamofo avure'ma ante bretine,
37 और पाक शमा'दान और उसकी सजावट के चराग़ और उसके सब बर्तनऔर जलाने का तेल;
goliretike tro hu tavi zotane, ana tavi azotare'ma tavi'ma rekru hunte'ama tro hunteterema higeno me' fatgoma hu'nea zane, ana tavi azotare'ma eri'zama eri zantamine, tavi'ma rekruma hu masavene,
38 और ज़र्रीन क़ुर्बानगाह, और मसह करने का तेल और ख़ुशबूदार ख़ुशबू और ख़ेमे के दरवाज़े का पर्दा;
golire tro hu'nea kresramna vu itane, tagino frenenteno Anumzamofo zanema huno huhamprinte masavene, knare mnanentake toki'ma hu' tanefa'ene, Anumzamofo seli mono nomofo kahante hanti tavravene,
39 और पीतल मढ़ा हुआ मज़बह, और पीतल की झंजरी, और उसकी चोबें और उसके सब बर्तन और हौज़ और उसकी कुर्सी;
bronsireti tro hu'naza kresramnavu itane, anaga tevema hugre'afima rekamrente zana bronsireti rama'a karami hagente'zana strenane, erisga huno vu azotararene, ana itare'ma eri'zama erizantamina bronsire tro nehu'za zuompane, aga'ane,
40 सहन के पर्दे और उनके सुतून और ख़ाने और सहन के दरवाज़े का पर्दा और उसकी रस्सियाँ और मेख़े और ख़ेमा — ए — इजितमा'अ के काम के लिए घर की इबादत के सब सामान;
ana seli mono no kumamofo kegina hugagi tavraveramine, retrure zafarmine, regri trazmine, ana kumapima ufre kahante tafinte tavravene, renteno avazuhumpi hu nofitamine, ana nofi'ma avazuhumpi huno rente zotaramine, maka ana seli mono nompima eri'zama eri zantamine,
41 और पाक मुक़ाम कि ख़िदमत के लिए कढ़े हुए लिबास और हारून काहिन के पाक लिबास और उसके बेटों के लिबास जिनको पहन कर उनको काहिन की ख़िदमत को अन्जाम देना था।
pristi vahe'mo'za antani'ne'za ruotage hu'nefinka eri'za erisaza ruotage kukenaramine, pristi ne' Aroni ruotage kukenaramine, ne'mofavre'aramimo'za antanine'za pristi eri'zama erisaza kukenane tro hu'naze.
42 जो कुछ ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म किया था उसी के मुताबिक़ बनी इस्राईल ने सब काम बनाया।
Ana maka eri'zana Anumzamo'ma Mosese'ma hunte'nea kante ante'za Israeli vahe'mo'za eri vagare'naze.
43 और मूसा ने सब काम का मुलाहज़ा किया और देखा कि उन्होंने उसे कर लिया है जैसा ख़ुदावन्द ने हुक्म दिया था उन्होंने सब कुछ वैसा ही किया, और मूसा ने उनको बरकत दी।
Mosese'ma ana maka eri'zama eri'naza eri'zama keana Anumzamo'ma hu'nea kante ante'za eri vagarazageno, Mosese'a asomu kea huzmante'ne.