< Псалми 58 >
1 Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів. Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. Is it true? O Congregation, speake ye iustly? O sonnes of men, iudge ye vprightly?
2 Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.
Yea, rather ye imagine mischiefe in your heart: your hands execute crueltie vpon the earth.
3 Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —
The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
4 їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуля́є,
Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
5 що не слухає голосу заклиначі́в, чарівника́, в чарах впра́вного!
Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
6 Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —
Breake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
7 нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,
Let them melt like the waters, let them passe away: when hee shooteth his arrowes, let them be as broken.
8 бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
Let them consume like a snayle that melteth, and like the vntimely fruite of a woman, that hath not seene the sunne.
9 Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!
As raw flesh before your pots feele the fire of thornes: so let him cary them away as with a whirlewinde in his wrath.
10 А праведний ті́шитись буде, бо помсту побачить, у кро́ві безбожного сто́пи свої він обмиє!
The righteous shall reioyce when he seeeth the vengeance: he shall wash his feete in the blood of the wicked.
11 І скаже люди́на: „Поправді є плід справедливому, справді є Бог, — суддя на землі!“
And men shall say, Verily there is fruite for the righteous: doutlesse there is a God that iudgeth in the earth.