< Псалми 51 >
1 Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
3 бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
4 Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
5 Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
6 Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
7 Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
9 Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
10 Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
13 Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
14 Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
15 Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
16 бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
17 Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
18 Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
19 тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.