< Псалми 105 >
1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.