< Приповісті 9 >

1 Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди, “а хто нерозумний, говорить йому:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 „Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум, —
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!
Angvawk nu loh a hlangpaw la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди, “а хто нерозумний, то каже йому́:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 „Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею! (Sheol h7585)
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)

< Приповісті 9 >