< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Ba‘alah, and Iim, and Azem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron and its towns and its villages,
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.

< Ісус Навин 15 >