< Йов 22 >
1 І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”