< Йов 12 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Then Iob answered, and sayde,
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.