< Вихід 25 >

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
YHWH spoke to Moses, saying,
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
"Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
"They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
"You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
"You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

< Вихід 25 >