< Псалми 73 >

1 Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
2 А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
3 коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
4 Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
5 Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
6 Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
7 Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
8 Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
9 На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
10 Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
11 Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
12 Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
13 Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
14 Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
15 Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
16 І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
17 Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
18 Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
19 Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
20 Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
21 Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
22 тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
23 Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
24 Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
25 Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
26 Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
27 Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
28 А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.

< Псалми 73 >