< Nnwom 91 >

1 Deɛ ɔte Ɔsorosoroni no hintabea bɛhome wɔ Otumfoɔ no nwunu mu.
O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
2 Mɛse Awurade sɛ, “Woyɛ me dwanekɔbea ne mʼabankɛseɛ, me Onyankopɔn a mewɔ wo mu ahotosoɔ.”
I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
3 Ampa ara, ɔbɛgye wo afiri fidisumfoɔ afidie mu ne owuyadeɛ mu.
That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wobɛnya dwanekɔbea; ne nokorɛ bɛyɛ wo banbɔ ne wo kyɛm.
He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
5 Worensuro anadwo mu ahunahuna, anaa bɛmma a ɛtu awia,
Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
6 anaa owuyadeɛ a ɛba esum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe owigyinaeɛ.
Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na ɔpedu bɛtotɔ wo nifa, nanso, wo deɛ, ɛrenka wo.
A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
8 Wʼani nko ara na wode bɛhwɛ na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
9 Sɛ wode Ɔsorosoroni no yɛ wo tenabea, mpo Awurade a ɔyɛ me dwanekɔbea no a,
For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
10 ɔhaw biara remma wo so, na amanehunu biara remmɛn wo ntomadan.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Ɛfiri sɛ ɔbɛhyɛ nʼabɔfoɔ a wɔhwɛ wo so no abɛbɔ wo ho ban wʼakwan nyinaa mu;
For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 wɔde wɔn nsa bɛpagya wo, na wo nan rensunti ɔboɔ.
They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Wobɛtiatia agyata ne aprammire so, wobɛnante gyataburuwa ne ɔtweaseɛ so.
Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
14 Awurade ka sɛ, “Esiane sɛ ɔdɔ me enti, mɛgye no; mɛbɔ ne ho ban, ɛfiri sɛ ɔnim me din.
'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
15 Ɔbɛfrɛ me, na mɛgye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, mɛgye no, na mahyɛ no animuonyam.
He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagyeɛ.”
With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'

< Nnwom 91 >