< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao Onyankopɔn, keka wo ho.
Pjesma. Psalam. Asafov. Ne šuti, Jahve, ne budi nijem i nemoj mirovati, Bože!
2 Hwɛ sɛdeɛ wʼatamfoɔ keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn tiri so.
Jer evo: dušmani tvoji buče, i mrzitelji tvoji glave podižu.
3 Wɔde anifire repam atia wo nkurɔfoɔ wɔrepam atia wɔn a wʼakoma da wɔn so no.
Protiv naroda se tvoga rote i svjetuju se protiv štićenika tvojih.
4 Wɔka sɛ, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛdeɛ wɔrenkae Israel din bio.”
Govore: “Dođite, zatrimo ih da ne budu narod, nek' se ime Izrael više ne spominje!”
5 Wɔde adwene korɔ bɔ pɔ; na wɔpam tia wo,
Zaista, jednodušno se svjetuju i protiv tebe savez sklopiše:
6 Edom ntomadan ne Ismaelfoɔ, Moabfoɔ ne Hagarfoɔ,
šatori edomski i Jišmaelci, Moapci i Hagrijci,
7 Gebalfoɔ ne Amonfoɔ ne Amalekfoɔ, Filistifoɔ ne Tirofoɔ.
Gebal i Amon i Amalek, Filisteja sa stanovnicima Tira.
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefoɔ deɛ mu kena.
I Asirci se s njima udružiše, pružiše ruke potomcima Lotovim.
9 Yɛ wɔn sɛdeɛ woyɛɛ Midian sɛdeɛ woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Učini njima k'o Midjancima, k'o Siseri i Jabinu na potoku Kišonu:
10 wɔn a wɔsɛee wɔ En-Dor na wɔdanee nwira no.
koji padoše blizu En-Dora i postaše gnojivo njivi.
11 Yɛ wɔn atitire sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
K'o Oreb i Zeb neka budu knezovi njihovi, kao Zebah i Salmuna nek' budu sve vođe njihove
12 a wɔkaa sɛ, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no.”
koji jednodušno vikahu: “Osvojimo krajeve Božje!”
13 Ao me Onyankopɔn, yɛ wɔn sɛ twahoframa mu mfuturo, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ guo.
Daj, o Bože, da budu kao kovitlac, kao pljeva koju nosi vjetar.
14 Sɛdeɛ ogya hye kwaeɛ, na ogyaframa sɔ nkokoɔ mu hye no no,
Kao što oganj proždire šumu, kao što plamen sažiže bregove,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
tako ih goni olujom svojom, prestravi ih svojom žestinom!
16 Ma animguaseɛ nka wɔn, na ama nnipa apɛ wo din akyiri ɛkwan, Ao Awurade.
Pokrij im lice sramotom, da traže tvoje ime, Jahve!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wɔn abasa mu ntu; ma wɔnwuwu wɔ animguaseɛ mu.
Neka se stide i plaše navijek, neka se posrame i neka izginu!
18 Ma wɔnhunu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa.
Nek' znaju: ti si komu je ime Jahve, jedini Višnji nada svom zemljom.

< Nnwom 83 >