< Nnwom 8 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no “gittit” sankuo nne so. Dawid dwom. Ao Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi ewiase afanan nyinaa. Wode wʼanimuonyam atimtim ɔsoro nohoa,
Unto the end, for the presses: a psalm of David. O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
2 mmɔfra ne nkɔkoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfoɔ nti; na wode bɔ atamfoɔ ne weretɔfoɔ ano.
Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo soro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsrane ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
4 onipa ne hwan a wokae no, na onipa ba nso ne hwan a wʼani ku ne ho?
What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sene abɔfoɔ na wode wʼanimuonyam ne anidie abɔ no abotire.
Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
6 Woyɛɛ no sodifoɔ maa wo nsa ano adwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ ne nan ase:
And hast set him over the works of thy hands.
7 nnwankuo ne nantwikuo nyinaa ne wiram mmoa nso,
Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
8 ewiem nnomaa ne ɛpo mu mpataa, deɛ ɛnenam ɛpo mu akwan so nyinaa.
The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
9 Ao, Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛseɛ wɔ asase nyinaa so!
O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!

< Nnwom 8 >