< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
2 Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
3 Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
4 Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
5 Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
They stink they fester wounds my because of folly my.
6 Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
7 Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
8 Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
9 Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
10 Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
11 Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
13 Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
15 Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
16 Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
18 Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Q(k)*) good.
21 Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
Make haste! to help my O Lord salvation my.