< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Nnwom 38 >