< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
A Psalm of David, for remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
2 Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
For Your arrows have pierced me deeply, and Your hand has pressed down on me.
3 Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
There is no soundness in my body because of Your anger; there is no rest in my bones because of my sin.
4 Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
For my iniquities have overwhelmed me; they are a burden too heavy to bear.
5 Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
My wounds are foul and festering because of my sinful folly.
6 Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
I am bent and brought low; all day long I go about mourning.
7 Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
For my loins are full of burning pain, and no soundness remains in my body.
8 Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.
9 Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
O Lord, my every desire is before You; my groaning is not hidden from You.
10 Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart pounds, my strength fails, and even the light of my eyes has faded.
11 Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
My beloved and friends shun my disease, and my kinsmen stand at a distance.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
Those who seek my life lay snares; those who wish me harm speak destruction, plotting deceit all day long.
13 Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
But like a deaf man, I do not hear; and like a mute man, I do not open my mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply.
15 Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
I wait for You, O LORD; You will answer, O Lord my God.
16 Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
For I said, “Let them not gloat over me— those who taunt me when my foot slips.”
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
For I am ready to fall, and my pain is ever with me.
18 Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Yes, I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
Many are my enemies without cause, and many hate me without reason.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
Those who repay my good with evil attack me for pursuing the good.
21 Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
Do not forsake me, O LORD; be not far from me, O my God.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma ɔdwomkyerɛfoɔ no. Yedutun.
Come quickly to help me, O Lord my Savior.