< Nnwom 29 >

1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, Ao ɔsoro abɔdeɛ, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
Дајте Господу, синови Божји, дајте Господу славу и част.
2 Momfa animuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanimuonyam kronkron mu.
Дајте Господу славу имена Његовог. Поклоните се Господу у светој красоти.
3 Awurade nne wɔ nsuo no so; animuonyam Onyankopɔn bobom, Awurade bobom wɔ nsuo akɛseɛ so.
Глас је Господњи над водом, Бог славе грми, Господ је над водом великом.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ animuonyam.
Глас је Господњи силан, глас је Господњи славан.
5 Awurade nne bubu ntweneduro; Awurade nne bubu Lebanon ntweneduro mu nketenkete.
Глас Господњи ломи кедре, Господ ломи кедре ливанске.
6 Ɔma Lebanon hurihuri te sɛ nantwie ba, na Sirion nso sɛ ɛkoɔ ba.
Као теле скачу од Њега; Ливан и Сирион као млад биво.
7 Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
Глас Господњи сипа пламен огњени.
8 Awurade nne woso ɛserɛ so; Awurade woso Kades serɛ.
Глас Господњи потреса пустињу, потреса Господ пустињу Кадес.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwaeɛ yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufoɔ nyinaa team ka sɛ, “Animuonyam nka Onyankopɔn!”
Глас Господњи опрашта кошуте бремена, и са шума скида одело; и у цркви Његовој све говори о слави Његовој.
10 Awurade di ɔhene wɔ nsuyire so; wɔasi Awurade ɔhene afebɔɔ.
Господ је седео над потопом, и седеће Господ као цар увек.
11 Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden, na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.
Господ ће дати силу народу свом, Господ ће благословити народ свој миром.

< Nnwom 29 >