< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
2 wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
5 Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
6 Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
7 Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
8 Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
9 Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
11 Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
12 Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
13 Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
15 Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
16 Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
17 Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
19 Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
21 Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
22 Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.
Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.

< Nnwom 25 >