< Nnwom 2 >

1 Adɛn enti na amanamanmufoɔ no bo afu? Adɛn enti na wɔsɛe mmerɛ yɛ nhyehyɛeɛ hunu yi?
Why do the heathen rage, And the nations meditate a vain thing?
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na atumfoɔ bom tu agyina tia Awurade ne Deɛ Wɔasra no no.
Why do the kings of the earth rise up, And the princes combine together, Against Jehovah, and against his anointed king?
3 Wɔka sɛ, “Momma yɛmmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛnto wɔn mpokyerɛ ngu.”
“Let us break their bonds asunder; Let us cast away from us their fetters!”
4 Deɛ ɔte adwa so wɔ soro no sere; Awurade di wɔn ho fɛw.
He that sitteth in heaven will laugh; The Lord will have them in derision.
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuo mu hunahuna wɔn wɔ nʼabufuhyeɛ mu, ka sɛ,
Then shall he speak to them in his wrath, And confound them in his hot displeasure.
6 “Masi me Ɔhene wɔ Sion, me bepɔ kronkron no so.”
“I myself have anointed my king, Upon Zion, my holy hill!”
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛdeɛ: Ɔka kyerɛɛ me sɛ, “Woyɛ me Babarima; ɛnnɛ mayɛ wʼAgya.
I will declare the decree of Jehovah: He hath said to me, “Thou art my son; This day I have begotten thee.
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapadeɛ, asase ano nyinaa bɛyɛ wo dea.
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the ends of the earth for thy possession.
9 Wode dadeɛ ahempoma bɛdi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwomfoɔ ahina.”
Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.”
10 Enti mo ahemfo, monsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifoɔ.
Be wise, therefore, O ye kings! Be admonished, ye rulers of the earth!
11 Momfa suro nsom Awurade na monsɛpɛ mo ho ahopopoɔ mu.
Be subject to Jehovah with awe, And fear with trembling!
12 Momfe Ɔba no ano, na ne bo amfu ansɛe mo wɔ mo akwan so, ɛfiri sɛ nʼabufuhyeɛ tumi sɔre ntɛm so. Nhyira ne wɔn a wɔdwane toa no nyinaa.
Kiss the son, lest He be angry, and ye perish in your way; For soon shall his wrath be kindled. Happy are all they who seek refuge in him.

< Nnwom 2 >