< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
Cantique des montées. De David. J’ai été dans la joie quand on m’a dit: « Allons à la maison de Yahweh! »
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Enfin! Nos pieds s’arrêtent à tes portes, Jérusalem!
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble.
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d’Israël, pour louer le nom de Yahweh.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Faites des vœux pour Jérusalem: Qu’ils soient heureux ceux qui t’aiment!
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais!
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
A cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix;
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.

< Nnwom 122 >